|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Wie es in den Wald hineinschallt so schallt es auch wieder heraus
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wie es in den Wald hineinschallt so schallt es auch wieder heraus in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Wie es in den Wald hineinschallt so schallt es auch wieder heraus

Übersetzung 401 - 450 von 6252  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Hann klifraði niður í brunninn.Er stieg in den Brunnen hinab.
Hann steig inn í lestina.Er stieg in den Zug ein.
Hann tók myndina í Afríku.Er drehte den Film in Afrika.
Hún hellti vatni í ketilinn.Sie schüttete Wasser in den Kessel.
Hún kleip hann í handlegginn.Sie kniff ihn in den Arm.
Í bjarginu voru óteljandi fuglar.In den Klippen waren unzählige Vögel.
Í könnuna komast þrír lítrar.In den Krug gehen drei Liter.
Þetta fer núna í ruslið!Das wandert jetzt in den Müll!
orðtak bíta í það súra epliin den sauren Apfel beißen
brytja pylsu út í salatiðWurst in den Salat schneiden
pakka fötum (niður) í töskuKleider in den Koffer packen
reka staura niður í jörðinaPfähle in den Boden rammen
setja plastfilmu utan um ostinnden Käse in Folie einpacken
vera með stírur í augunumSchlaf in den Augen haben
lögg {kv} af rommi í téiðSchuss {m} Rum in den Tee
Bévaðir skórnir eru svo þröngir ég kemst ekki í þá.Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme.
Brúin er gerð þannig hún geti opnast í miðjunni.Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt.
Vittu hvað hann segir!Finde heraus, was er denkt!
Í auglýsingunni stendur úrið vatnshelt.In der Reklame hieß es, die Uhr sei wasserdicht.
Í Evrópu eru mikil vandamál vegna loftmengunar.In Europa gibt es große Probleme wegen der Luftverschmutzung.
Það hefur lengi stefnt í óefni hjá stjórn fyrirtækisins.In der Firmenleitung kriselt es schon lange.
Það rignir núna fjórðu helgina í röð.Es regnet nun schon das vierte Wochenende in Folge.
Ég hefði gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til.Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre.
handleika e-ðetw. in den Händen halten [und befühlen / betasten]
hrósa e-m í hástertjdn. in den höchsten Tönen loben
draga e-n niður í skítinnjdn. in den Schmutz ziehen
grafa holu í jörðina [dýr]ein Loch in den Boden scharren
hrekja e-n út í dauðannjdn. in den Tod treiben
setja e-ð upp í munninnetw. in den Mund nehmen
vera með e-ð á séretw. in den Taschen tragen
Á morgun byrjum við í fríi.Morgen starten wir in den Urlaub.
Ástandið á flóðasvæðunum er geigvænlegt.Der Zustand in den Überschwemmungsgebieten ist fürchterlich.
Bréfið fór strax í ruslafötuna.Der Brief wanderte gleich in den Papierkorb.
Býfluga beit mig í fótinn.Eine Biene stach mich in den Fuß.
Ég hengi fötin í skápinn.Ich hänge die Kleider in den Schrank.
Ég set skápinn í skotið.Ich stelle den Schrank in die Nische.
Ég set túspennann í hylkið.Ich stecke den Stift in die Hülse.
Ég skar mig í fingurinn.Ich habe mich in den Finger geschnitten.
Ég verð upptekinn næstu mánuði.Ich bin in den nächsten Monaten verplant.
Hann stakk bréfinu í umslagið.Er steckte den Brief in das Kuvert.
Hjólin grófust niður í forina.Die Räder gruben sich in den Schlamm.
Hún hellti teinu í könnuna.Sie goss den Tee in die Kanne.
Hún samþykkti lokum samninginn.Sie willigte schließlich in den Vertrag ein.
Hún setti bréfið í umslag.Sie steckte den Brief in einen Umschlag.
Krakkarnir hlupu út í garðinn.Die Kinder liefen hinaus in den Garten.
Leggðu passann aftur í skúffuna!Leg den Pass in die Schublade zurück!
Mannlífið á götunum er skemmtilegt.Das Treiben in den Straßen ist unterhaltsam.
Skipið siglir inn í höfnina.Das Schiff läuft in den Hafen ein.
Við grófum holu í jörðina.Wir gruben ein Loch in den Boden.
Við setjum skartgripina í peningaskápinn.Wir legen den Schmuck in den Tresor.
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Wie+es+in+den+Wald+hineinschallt+so+schallt+es+auch+wieder+heraus
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.291 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung