|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Wie geht es Ihnen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wie geht es Ihnen in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Wie geht es Ihnen

Übersetzung 1651 - 1700 von 1789  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Það var komið undir miðnætti þegar hann fór í rúmið.Es war schon gegen Mitternacht, als er ins Bett ging.
Það var ábyrgðarlaust af honum skila börnin eftir ein.Es war unverantwortlich von ihm, die Kinder allein zu lassen.
Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu.Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde.
Það heyrast raddir sem mótmæla fyrirætlununum.Es werden Stimmen laut, die sich gegen das Projekt aussprechen.
Talið er maðurinn hafi látist af innvortis áverkum.Es wird angenommen, dass der Mann an inneren Verletzungen starb.
Hún reyndist vera beinbrotin á báðum handleggjum.Es wurde festgestellt, dass sie sich beide Arme gebrochen hatte.
Vinsamlegast haltu fötunni undir, það er aftur farið leka.Halt mal bitte den Eimer unter, es tropft schon wieder.
Hans talar ensku. Hann lærði hana í skólanum.Hans spricht Englisch. Er hat es in der Schule gelernt.
Gerðist eitthvað fleira meðan ég var í burtu?Hat es sonst noch etwas gegeben, als ich weg war?
Ég þurfti skipta á barninu þar sem það hafði gert alveg upp á bak.Ich musste das Baby umziehen, weil es sich vollgemacht hat.
Honum er kappsmál komast á þing.Ihm ist es ein Grundanliegen, ins Parlament gewählt zu werden.
Í heilbrigðiskerfinu eru langir biðlistar eftir geðhjálp.Im öffentlichen Gesundheitssystem gibt es lange Wartelisten für psychiatrische Hilfe.
Manstu þetta, eða viltu skrifa það hjá þér?Kannst du dir das merken, oder willst du es aufschreiben?
Getur þú komið því við hitta mig klukkan sex?Können Sie es einrichten, mich um sechs Uhr zu treffen?
Leó tjúnaði skellinöðruna til þess gera hana sneggri.Leo hat das Moped frisiert, um es schneller zu machen.
Sagt er enn um margs konar misskilning ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum.Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis.
Ertu á því honum takist finna sér nýja vinnu?Meinst du, er schafft es, einen neuen Job zu finden?
Hættu þessu maður, þú veist þetta fer í taugarnar á mér!Mensch, lass das (sein), du weißt, dass es mich ärgert!
Taktu því ekki illa upp við mig þótt ég fari núna.Nehmen Sie es mir nicht übel, wenn ich jetzt gehe.
Hún gat aldrei þolað það þegar hlegið var henni.Sie konnte es nie leiden, wenn man über sie lachte.
Henni líkar það ekki vera trufluð við vinnuna.Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden.
Hún tók tækið í sundur og setti það saman aftur.Sie nahm das Gerät auseinander und setzte es wieder zusammen.
Ef þú hefur engan svefnpoka þá verður ábreiða duga!Wenn du keinen Schlafsack hast, tut es auch eine Decke!
Við förum saman í fríið, stendur það ekki?Wir fahren gemeinsam in den Urlaub, soll es dabei bleiben?
hrósa happi hafa komist alla leiðsich glücklich schätzen, es bis zum Ende geschafft zu haben
Hver bar ábyrgð á því það fór úrskeiðis?An wem hat / ist es gelegen, dass es schief gegangen ist?
Í tilfelli hins ákærða er um síbrotamann ræða.Bei dem Angeklagten handelt es sich um einen mehrfach vorbestraften Mann.
Sökudólgarnir eru sagðir tilheyra hryðjuverkahópi.Bei den Tätern soll es sich um Angehörige einer Terrorgruppe handeln.
Maturinn var svo vondur ég gat ekki étið hann.Das Essen war so schlecht, dass ich es nicht essen konnte.
Flugvélinni hlýtur hafa seinkað fyrst hún er ekki komin.Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist.
Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra!Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer!
Lambið dillaði dindlinum þegar það saug ána.Das Lamm wedelte mit dem Schwanz, als es beim Mutterschaf saugte.
Það þarf miðjustilla hjólið nýju, það er kast á því.Das Rad muss neu zentriert werden, es läuft nicht mehr rund.
Hann spurði með miklum rembingi hvort hægt væri þjónustu.Er fragte arrogant, ob es vielleicht möglich wäre, bedient zu werden.
Hann þolir það ekki þegar maður talar um nefið á honum.Er kann es nicht ertragen, wenn man über seine Nase spricht.
Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið.Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn.
Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki.Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin.
Honum fellur það ekki í geð þurfa fara daglega svona snemma á fætur.Es behagt ihm nicht, dass er täglich so früh aufstehen muss.
Það tekur okkur þrjátíu mínútur ganga héðan á stöðina.Es dauert zu Fuß dreißig Minuten von hier bis zum Bahnhof.
Það vantaði ekki mikið upp á ég gæfi honum utan undir.Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben.
Ég fékk miklar skammir þegar ég kom heim kl. þrjú.Es gab ein Donnerwetter, als ich um drei nach Hause kam.
Það var löng bílaröð, sem skýrir hvers vegna við urðum bíða í fimm klukkutíma.Es gab einen langen Stau, weshalb wir fünf Stunden warten mussten.
Það snýst um það hjálpa fórnarlömbunum fljótt og vafningalaust.Es handelt sich darum, den Opfern schnell und unbürokratisch zu helfen.
Það atvikaðist þannig án þess við höfðum ætlað okkur það.Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten.
Það er affarasælast bíða með framkvæmdir fram á haust.Es ist am günstigsten, die Bauarbeiten bis zum Herbst zu verschieben.
Það er alger hneisa hann skuli hafa fengið stöðuna.Es ist ein absoluter Skandal, dass er die Stelle bekommen hat.
Það eru draumórar halda hann fái starfið.Es ist eine Illusion zu glauben, dass er den Job bekommt.
Það er ekki útilokað til verkfalls komi.Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird.
Það er óhjákvæmilegt gera sig óhreinan á þessari vinnu.Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht.
Það getur verið hættulegt ætla nota stól fyrir stiga.Es kann gefährlich sein, wenn man einen Stuhl als Leiter zweckentfremdet.
Vorige Seite   | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Wie+geht+es+Ihnen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.040 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung