 | Icelandic | German |  |
 | Við höfum misreiknað okkur við undirbúning veislunnar og keypt inn of lítið af drykkjarföngum. | Wir haben uns bei der Vorbereitung des Festes verkalkuliert und zu wenig Getränke eingekauft. |  |
| Partial Matches |
 | Við búum vel að hafa svona stóran garð. | Wir befinden uns in der glücklichen Lage, einen großen Garten zu haben. |  |
 | Í rigningunni komum við okkur fyrir undir tré. | Wir haben uns bei Regen unter einem Baum untergestellt. |  |
 | Við skiptumst á við vinnuna. | Wir wechseln uns bei der Arbeit ab. |  |
 | Við höfum skuldbundið okkur til að gera þetta. | Wir haben uns verpflichtet, das zu tun. |  |
 | Við mátum fjarlægðina rangt. | Wir haben uns in der Entfernung verschätzt. |  |
 | Við ákváðum að kýla á utanlandsferðina. | Wir entschlossen uns kurzfristig zu der Auslandsreise. |  |
 | Við ættum að flýta okkur svo við náum á fundinn á réttum tíma. | Wir sollten uns beeilen, um pünktlich in der Sitzung zu sein. |  |
 | Sérð þú til þess að við höfum næg drykkjarföng fyrir veisluna? | Sorgst du dafür, dass wir genügend Getränke für die Party haben? |  |
 | Við fórum á mis. | Wir haben uns verfehlt. |  |
 | Við höfum sést öðru hverju. | Wir haben uns öfter gesehen. |  |
 | Við höfum sæst aftur. | Wir haben uns wieder versöhnt. |  |
 | Við skiptum með okkur hagnaðinum. | Wir haben uns den Gewinn geteilt. |  |
 | Við þökkum eftirtöldum aðilum stuðninginn. | Wir bedanken uns bei den folgenden Partnern für die Unterstützung. |  |
 | Það er synd hvað við höfum lítinn tíma. | Es ist ein Jammer, wie wenig Zeit wir haben. |  |
 | Við læddumst út úr húsinu. | Wir haben uns aus dem Haus geschlichen. |  |
 | Okkur leiddist hræðilega í bíóinu. | Wir haben uns im Kino fürchterlich gelangweilt. |  |
 | Okkur hefur sinnast við nágrannana. | Wir haben uns mit den Nachbarn verkracht. |  |
 | Við höfum komið okkur saman um að hann sæki okkur. | Wir haben vereinbart, dass er uns abholt. |  |
 | Við ættum að setjast niður og ræða málið. | Wir sollten uns zusammensetzen und die Sache besprechen. |  |
 | Við töldum okkur og börn okkar vera óhult hér. | Wir wähnten uns und unsere Kinder hier sicher. |  |
 | Við höfðum ákveðið á hittast á Marienplatz. | Wir hatten verabredet, uns am Marienplatz zu treffen. |  |
 | að hafa lítið saman við e-n að sælda | wenig mit jdm. zu tun haben |  |
 | Við megum prísa okkur sæl fyrir að hafa sloppið ómeidd. | Wir können uns glücklich schätzen, unverletzt davongekommen zu sein. |  |
 | Hjá okkur er alltaf gæs á jólunum. | Zu Weihnachten gibt es bei uns immer Gans. |  |
 | Við létum berast með straumnum. | Wir ließen uns von der Strömung treiben. |  |
 | Hjá hverjum erum við í næsta tíma? | Bei wem haben wir die nächste Stunde? |  |
 | Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. |  |
 | Við ættum ekki að drolla of lengi því annars gengur gott tækifæri okkur úr greipum. | Wir sollten nicht zu lange zaudern, sonst entgeht uns eine gute Chance. |  |
 | Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt. | Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an. |  |
 | Við höfum skuldir að greiða. | Wir haben Schulden zu bezahlen. |  |
 | Hann er orðinn níræður og dálítið farinn að kalka. | Er ist jetzt neunzig und beginnt ein wenig zu verkalken. |  |
 | Við biðum í kofanum þar sem þrumuveðrið gat ekki valdið okkur tjóni. | Wir warteten in der Hütte, wo uns das Gewitter nichts anhaben konnte. |  |
 | Við töluðum saman um hitt og þetta. | Wir haben dies und das miteinander geredet. |  |
 | Við höfum upplifað margar breytingar á síðasta áratugi. | Wir haben im Laufe des letzten Jahrzehnts viele Veränderungen erlebt. |  |
 | Það er svolítið enn sem við þurfum að ræða. | Wir haben noch etwas zu besprechen. |  |
 | Við höfum ærið tilefni til að fagna. | Wir haben reichlich Grund zu feiern. |  |
 | Við höfðum vandlega vegið og metið kosti og galla áætlunarinnar. | Wir hatten die Vor- und Nachteile des Plans sorgfältig erwogen. |  |
 | Við viljum koma til móts við þig og greiða helming upphæðarinnar. | Wir wollen Ihnen entgegenkommen und die Hälfte des Betrags bezahlen. |  |
 | Megum við reikna með þér við atkvæðagreiðsluna? | Können wir bei der Abstimmung mit dir rechnen? |  |
 | Við eigum bara tvo kosti, og báðir eru slæmir. | Wir haben nur zwei Möglichkeiten, und beide sind schlecht. |  |
 | Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því að fjárheimildir okkar verði ekki skertar. | Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird. |  |
 | við brottför lestarinnar {adv} | bei (der) Abfahrt des Zuges |  |
 | orðtak að eiga e-ð (inni) hjá e-m | etw. bei jdm. (noch) zu Gute haben |  |
 | Við höfum ákveðið að ferðast til Ítalíu þetta árið. | Wir haben beschlossen, dieses Jahr nach Italien zu reisen. |  |
 | Við minnumst í dag fórnarlamba seinni heimsstyrjaldarinnar. | Wir gedenken heute der Opfer des Zweiten Weltkriegs. |  |
 | Við höfum leikfimi í 5. tíma. | In der 5. Stunde haben wir Turnen. |  |
 | Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. |  |
 | Þú hefur keypt þetta of dýru verði. | Das hast du aber zu teuer eingekauft. |  |
 | Honum eigum við það að þakka, að við höfum svona mikla vinnu núna! | Ihm haben wir zu verdanken, dass wir jetzt so viel Arbeit haben! |  |