Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Wir reden hier von
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wir reden hier von in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Wir reden hier von

Übersetzung 801 - 850 von 2153  <<  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Við komumst af með því sem við höfum í lífeyri.Wir kommen mit der Rente aus.
Við munum koma svo framarlega sem það hentar ykkur.Wir werden kommen, sofern es euch passt.
Við myndum vilja panta borð klukkan átta.Wir möchten gerne einen Tisch für acht Uhr reservieren.
Við óttumst um líf gíslanna.Wir zittern um das Leben der Geiseln.
Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt.Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an.
Við verðum bíða þangað til hann kemur heim.Wir müssen warten, bis er nach Hause kommt.
Við verðum gera skýran greinarmun á þessum tveimur hugtökunum.Wir müssen diese beiden Begriffe sauber trennen.
Við viljum aldrei aftur flytja inn í borgina.Wir möchten nie mehr in die Stadt zurückziehen.
Við vöknuðum snemma til geta séð sólarupprásina.Wir sind früh aufgewacht, um den Sonnenaufgang zu sehen.
Við þessa niðurstöðu getum við ekki sætt okkur.Mit diesem Ergebnis können wir uns nicht zufriedengeben.
Við þurftum hlusta á þetta bull ár og síð.Wir mussten uns diesen Quatsch ständig anhören.
Við þurfum fyrst prófa nýju framleiðsluefnin vandlega.Wir müssen die neuen Werkstoffe erst noch genau erproben.
Við þurfum skutbíl, við höfum svo mikinn farangur.Wir brauchen einen Kombiwagen, wir haben so viel Gepäck.
Það er 13. í dag.Wir haben heute den 13.
Það er aldrei vita nema við fáum köku.Man weiß ja nie, vielleicht bekommen wir Kuchen.
Það er orðið tímabært kaupa miðana.Es ist höchste Zeit, dass wir die Tickets kaufen.
Það er spurning hvort við höfum rétt fyrir okkur.Es fragt sich, ob wir Recht haben.
Það er synd hvað við höfum lítinn tíma.Es ist ein Jammer, wie wenig Zeit wir haben.
Þetta þýðir við verðum selja bílinn.Das heißt, dass wir das Auto verkaufen müssen.
Því miður getum við ekki orðið við beiðni þinni.Leider können wir Ihrer Bitte nicht entsprechen.
Á leiðinni heim duttum við inn hjá vinum okkar.Wir haben auf dem Heimweg noch unsere Freunde überfallen.
Á sunnudaginn förum við í skemmtiferð út sjó.Am Sonntag machen wir einen Ausflug an die See.
Annaðhvort förum við í sund eða við förum í gönguferð.Entweder gehen wir schwimmen, oder wir gehen spazieren.
Ef þau kæmu núna, færum við saman út borða.Wenn sie jetzt kämen, gingen wir zusammen essen.
Ég tel við verðum búin eftir tvo daga.Ich schätze, dass wir in zwei Tagen fertig werden.
Komdu, láttu vinnuna eiga sig - við förum í bíó.Komm, lass deine Arbeit sein - wir gehen ins Kino.
Munu foreldrar þínir samþykkja við fáum bílinn þeirra?Werden deine Eltern zustimmen, dass wir ihren Wagen nehmen?
Við ættum lesa eina bók á mánuði hið minnsta.Wir sollten mindestens ein Buch pro Monat lesen.
Við drukkum glas af bjór í viðbót.Wir tranken noch ein Glas Bier.
Við eigum bara tvo kosti, og báðir eru slæmir.Wir haben nur zwei Möglichkeiten, und beide sind schlecht.
Við erum skipuleggja átak fyrir munaðarlaus börn í Malaví.Wir organisieren eine Aktion für Waisenkinder in Malawi.
Við erum búin margtyggja það ofan í börnin ...Wir haben den Kindern immer wieder eingeimpft, dass ...
Við fáum farmiðana í afgreiðslu 4!Wir bekommen die Fahrkarten am Schalter 4!
Við förum saman í fríið, stendur það ekki?Wir fahren gemeinsam in den Urlaub, soll es dabei bleiben?
Við gengum hringinn í kring um vatnið.Wir wanderten rings um den See.
Við höfum ákveðið ferðast til Ítalíu þetta árið.Wir haben beschlossen, dieses Jahr nach Italien zu reisen.
Við höfum bókað hótel með fullu fæði.Wir haben ein Hotel mit Vollpension gebucht.
Við höfum fengið mikinn póst í dag.Wir haben heute viel Post bekommen.
Við höfum leikfimi í 5. tíma.In der 5. Stunde haben wir Turnen.
Við höfum upplifað margar breytingar á síðasta áratugi.Wir haben im Laufe des letzten Jahrzehnts viele Veränderungen erlebt.
Við skerum bara upp þegar það verður ekki umflúið.Wir operieren nur, wenn es sich nicht umgehen lässt.
Við veittum honum eftirför gatnamótunum svo lítið bara á.Wir gingen ihm unauffällig bis zur Kreuzung nach.
Við viljum ekki láta góðan mat fara til spillis!Wir wollen das gute Essen doch nicht verkommen lassen!
Við vorum 20 einstaklingar börnum meðtöldum.Wir waren 20 Personen, Kinder eingeschlossen.
Við vorum í Leipzig. Leikhúsið þar ...Wir waren in Leipzig. Das dortige Theater ...
Við þurfum enn um sinn fást við þetta málefni.Mit diesem Thema müssen wir uns noch befassen.
Það er einsýnt við verðum taka lán.Es ist offensichtlich, dass wir einen Kredit aufnehmen müssen.
Það er enginn ókostur við eigum engan bíl.Es ist kein Nachteil, dass wir kein Auto haben.
Það er orðið áliðið, eigum við núna keyra heim?Es ist schon spät, wollen wir jetzt heimfahren?
Það hefur sýnt sig við höfðum rétt fyrir okkur.Es hat sich gezeigt, dass wir Recht hatten.
Vorige Seite   | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Wir+reden+hier+von
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.094 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten