| Isländisch | Deutsch | |
| Við vorum fyrst í leikhúsinu og síðan á kaffihúsi. | Wir waren erst im Theater und dann in einem Café. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Eftir leiksýninguna hittumst við á kaffihúsi. | Nach dem Theater trafen wir uns in einem Café. | |
| Við vorum í Leipzig. Leikhúsið þar ... | Wir waren in Leipzig. Das dortige Theater ... | |
| Fyrst vorum við þrjú en svo bættust Peter und Susi í hópinn. | Zuerst waren wir zu dritt, aber dann kamen zu unserer Gruppe noch Peter und Susi hinzu. | |
| Hún vinnur á kaffihúsi. | Sie jobbt in einem Café. | |
| Eftir sýninguna fórum við á kaffihús. | Nach der Vorstellung gingen wir in ein Café. | |
| Ég á bara eftir að smeygja mér í skóna, svo getum við farið. | Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen. | |
| Í þessu tilviki kemur það ekki til greina! | Dann erst recht nicht! | |
| Fyrst brytja grænmetið, síðan þvo það. | Das Gemüse erst zerkleinern, dann waschen. | |
| málshát. Gagn á undan gamni. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | |
| Og svona gekk þetta endalaust. | Und so ging das in einem fort. | |
| Við förum á kaffihús. | Wir gehen ins Café. | |
| Viðburðurinn var illa skipulagður og endaði í tómu klúðri. | Die Veranstaltung war schlecht organisiert und endete in einem Fiasko. | |
| Við stóðum í eldhúsinu og skelflettum humar. | Wir standen in der Küche und entfernten die Schale eines Hummers. | |
| Við kynnum íslenskar vörur. | Wir präsentieren isländische Waren. | |
| utan lands og innan {adv} | im In- und Ausland | |
| Við vorum dæmd til iðjuleysis. | Wir waren zum Nichtstun verdammt. | |
| að fá vörurnar í gegnum heildsala | die Waren von einem Großhändler beziehen | |
| Eftir stuttan stans í útlöndum snéri hún aftur til heimahaganna. | Nach einem kurzen Zwischenspiel im Ausland kehrte sie wieder in die Heimat zurück. | |
| Við hittumst fyrir framan leikhúsið. | Wir treffen uns vor dem Theater. | |
| Við vorum 20 einstaklingar að börnum meðtöldum. | Wir waren 20 Personen, Kinder eingeschlossen. | |
| Við vorum saman allan daginn. | Wir waren den ganzen Tag beisammen. | |
| Töluðum við ekki saman í síma í gær? | Haben wir nicht erst gestern telefoniert? | |
| Við höfum aðeins þekkst í stuttan tíma. | Wir kennen uns erst seit kurzem. | |
| Segjum tveir / tvær / tvö. | Dann sind wir schon zwei. | |
| Þó að við værum þreytt, unnum við áfram. | Obwohl wir müde waren, arbeiteten wir weiter. | |
| Við könnuðum fyrst nánasta umhverfi. | Wir erkundeten erst mal die nähere Umgebung. | |
| Við ættum fyrst að sannprófa tilgátuna. | Wir sollten die Hypothese erst noch verifizieren. | |
| Síðan göngum við meðfram ánni. | Dann gehen wir den Fluss entlang. | |
| Þú verður að skipta um föt áður en við förum í leikhúsið. | Du musst dich umziehen, bevor wir ins Theater gehen. | |
| Hamborgararnir sem við fengum í gær voru ógeð. | Die Hamburger, die wir gestern bekamen, waren eine Abscheulichkeit. | |
| Við getum ekki framleitt nýja bílinn fyrr en í vor. | Wir können das neue Auto erst ab Frühjahr produzieren. | |
| Við þurfum fyrst að prófa nýju framleiðsluefnin vandlega. | Wir müssen die neuen Werkstoffe erst noch genau erproben. | |
| Nú erum við öll komin, nú getum við lagt af stað. | Jetzt sind wir vollzählig, dann können wir losfahren. | |
| Við ættum fyrst að fá okkur eitthvað að borða. - Nákvæmlega, segi ég! | Wir sollten erst mal was essen. ‒ Eben, sage ich doch! | |
| Við getum skipt með okkur verkum, þá gengur þetta hraðar fyrir sig. | Wir können die Arbeit teilen, dann geht es schneller. | |
| Loksins vorum við allir orðnir sammála og þá þurftir þú aftur að setja þig upp á móti! | Endlich waren wir uns alle einig, da musst du dich wieder querlegen! | |
| á stundum {adv} | dann und wann | |
| af og til {adv} | dann und wann | |
| öðru hverju {adv} | dann und wann | |
| öðru hvoru {adv} | dann und wann | |
| öðruhverju {adv} [öðru hverju] | dann und wann | |
| við og við {adv} | dann und wann | |
| Upparnir sitja oft á Kaffi Rex. | Im Café Rex sitzen oft die Yuppies. | |
| Þeir hlógu og voru kátir. | Sie lachten und waren fröhlich. | |
| að panta tvo miða í leikhúsið | im Theater zwei Karten vorbestellen | |
| endrum og sinnum {adv} | dann und wann [Redewendung] | |
| Hún gagnrýndi sýninguna í leikhúsinu. | Sie kritisierte die Aufführung im Theater. | |
| Þá verðum við líklega að reyna að fríska upp á minnið í þér. | Dann werden wir wohl versuchen müssen, deinem Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen. | |
| og auk þess ... | und dann auch noch ... [außerdem] | |