 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | nokkuð {adv} [í spurningu] | 2 wohl |  |
 | víst {adv} | 2 wohl |  |
 | trúlega {adv} | wohl |  |
 | vel {adv} | wohl |  |
Nouns |
 | heill {kv} | Wohl {n} |  |
 | velferð {kv} | Wohl {n} |  |
2 Words: Others |
 | Farðu heil! [kona] | Leb wohl! |  |
 | Farðu heill! [maður] | Leb wohl! |  |
 | prúðmannlegur {adj} | wohl erzogen |  |
 | formfagur {adj} | wohl geformt |  |
 | Skál! | Zum Wohl! |  |
3 Words: Others |
 | Þú ert ruglaður! | Du spinnst wohl! |  |
 | nauðugur viljugur {adv} | wohl oder übel |  |
3 Words: Verbs |
 | að una vel við sinn hag | sich wohl fühlen |  |
4 Words: Others |
 | Þú ert klikkaður! | Du bist wohl übergeschnappt! |  |
 | Þú ert ruglaður! | Du bist wohl übergeschnappt! |  |
 | Honum líður vel. | Er fühlt sich wohl. |  |
4 Words: Verbs |
 | að kunna vel við sig e-s staðar | sich irgendwo wohl fühlen |  |
4 Words: Nouns |
 | heill {kv} þjóðarinnar | das Wohl {n} des Volkes |  |
5+ Words: Others |
 | Þegar hann öskraði á yfirmann sinn, gekk hann of langt. | Als er seinen Chef anschrie, ist er wohl zu weit gegangen. |  |
 | Hann er víst með lausa skrúfa! [óeiginl.] | Bei ihm ist wohl eine Schraube locken! [fig.] |  |
 | Í hópi svo margra epla verða víst líka nokkur skemmd þar á meðal. | Bei so vielen Äpfeln werden wohl auch ein paar schlechte darunter sein. |  |
 | Þarna hefur hún farið heldur frjálslega með sannleikann. | Da hat sie wohl die Wahrheit ein wenig verdreht. |  |
 | Þarna varð mér á í messunni. | Da ist mir wohl ein Missgeschick unterlaufen. |  |
 | Þá verðum við líklega að reyna að fríska upp á minnið í þér. | Dann werden wir wohl versuchen müssen, deinem Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen. |  |
 | Flugvélinni hlýtur að hafa seinkað fyrst hún er ekki komin. | Das Flugzeug hat wohl Verspätung, nachdem es noch nicht hier ist. |  |
 | Það er víst best. | Das ist wohl das Beste. |  |
 | Það má nú segja! | Das kann man wohl sagen! |  |
 | Villan hlýtur að hafa farið fram hjá mér. | Der Fehler muss mir wohl entgangen sein. |  |
 | Deilan mun leiða til málaferla. | Der Streit wird wohl auf eine Gerichtsverhandlung hinauslaufen. |  |
 | Þessi embættismaður er trúlega handbendi spilltra stjórnmálamanna. | Dieser Beamte ist wohl der Handlanger korrupter Politiker. |  |
 | Dolly var víst fyrsta klónaða kindin. | Dolly war wohl das erste geklonte Schaf. |  |
 | Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir. | Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen. |  |
 | Þú ert kolgeggjaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! |  |
 | Þú ert kolklikkaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! |  |
 | Þú ert kolruglaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! |  |
 | Þú ert snargeggjaður! | Du bist wohl völlig übergeschnappt! |  |
 | Þú ert klikkaður! | Du hast wohl einen Sprung in der Schüssel! [ugs.] |  |
 | Þú ert geggjaður! [talm.] | Du hast wohl einen Vogel! [ugs.] |  |
 | Þú ert ekki með öllum mjalla, eða hvað? [talm.] | Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank? [ugs.] |  |
 | Þér finnst þú sjálfur víst vera afskaplega sniðugur? | Du kommst dir wohl sehr schlau vor? |  |
 | Ertu að gera grín að mér, eða hvað? | Du willst mich wohl verarschen! [derb] |  |
 | Hann telur mig trúlega ekki til vina sinna. | Er zählt mich wohl nicht zu seinen Freunden. |  |
 | Það yrði trúlega best ef ... | Es dürfte wohl das Beste sein, wenn ... |  |
 | Smá hvíld mun gera þér gott. | Etwas Ruhe wird dir wohl tun. |  |
 | Mér líður ágætlega núna. | Ich fühle mich jetzt wohl. |  |
 | Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? |  |
 | Ég get sko alveg haldið þessari fregn fyrir mig. | Ich kann diese Neuigkeit sehr wohl für mich behalten. |  |
 | Ég verð víst að setjast á rassinn fyrir prófið (og læra). | Ich muss mich wohl vor der Prüfung auf den Hintern setzen. |  |
 | Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. |  |
 | Maður hlýtur að mega spyrja! | Man wird ja wohl noch fragen dürfen! |  |
 | Með þessu samhengislausa þrugli munt þú ekki geta sannfært nokkurn mann! | Mit diesen Ungereimtheiten wirst du wohl keinen überzeugen können! |  |
 | Það verður líklega rigning á morgun. | Morgen wird es wohl regnen. |  |
 | Heimskulegt glott hans var algjörlega óviðeigandi. | Sein dummes Grinsen war ja wohl voll daneben. |  |
 | Henni líður ekki vel. | Sie fühlt sich nicht wohl. |  |
 | Hún hefur nú náð sér og líður vel. | Sie hat sich inzwischen erholt und befindet sich wohl. |  |
 | Hver ætli hafi fundið þetta upp? | Wer hat das wohl erfunden? |  |
 | Hvar ætli hann sé? | Wo wird er wohl sein? |  |