|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   UK   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   IT   ES   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Icelandic-German translation for: Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina in other languages:

Deutsch - Isländisch

Dictionary Icelandic German: Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina

Translation 1 - 50 of 4125  >>

IcelandicGerman
Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina.Zur Urlaubszeit werden an der Autobahn viele Hunde ausgesetzt.
Partial Matches
Ef ekki eru lögð fram sönnunargögn þá getum við ekki fylgt málinu eftir.Ohne Vorlage von Beweisen können wir der Sache nicht nachgehen.
Eru margir í hverju herbergi?Sind viele in einem Zimmer?
Á Íslandi eru margir fallegir fossar.Auf Island gibt es viele schöne Wasserfälle.
Margir íbúar Suður-Tíróls eru tvítyngdir.Viele Bewohner von Südtirol sind zweisprachig.
Margir eru búnir skrá sig í gestabókina.Wir haben schon viele Eintragungen in das Gästebuch.
jarð. Margir urðu húsnæðislausir eftir jarðskjálftann.Durch das Erdbeben sind viele Menschen obdachlos geworden.
Í Austurríki eru margir ferðamannastaðir sem ég vildi sjá.In Österreich gibt es viele touristische Ziele, die ich besuchen will.
Margir djúpsjávarfiskar eru með ljósfæri sem lýsa í myrkri.Viele Tiefseefische haben Leuchtorgane, die im Dunkeln Licht erzeugen.
Það eru margir Bandaríkjamenn sem kunna tala japönsku.Es gibt viele Amerikaner, die Japanisch sprechen können.
Eftir annan þátt yfirgáfu margir leikhúsið.Nach dem zweiten Akt verließen viele das Theater.
Eftir stríðið fluttust margir úr landi.Nach dem Krieg sind viele ausgewandert.
Við sjóslysið drukknuðu margir farþegar.Bei dem Schiffsunglück sind viele Passagiere ertrunken.
Margir vilja ekki fara eftir leiðbeiningum heldur fikra sig sjálfir áfram í nýjum viðfangsefnum.Viele wollen nicht den Anweisungen folgen, sondern sich selbst bei neuen Problemen voran tasten.
Eftir viku eru komin jól.Noch eine Woche, dann ist Weihnachten.
Hermennirnir eru flúnir yfir til óvinarsins.Die Soldaten sind zum Feind übergelaufen.
Heilindi hans eru hafin yfir allan vafa.Seine Aufrichtigkeit ist über jeden/alle Zweifel erhaben.
Í heilbrigðiskerfinu eru langir biðlistar eftir geðhjálp.Im öffentlichen Gesundheitssystem gibt es lange Wartelisten für psychiatrische Hilfe.
Þau eru ekki komin yfir dauða sonar síns.Sie sind nicht über den Tod ihres Sohnes hinweggekommen.
Í safninu eru til mörg olíumálverk eftir Kjarval.Im Museum gibt es viele Ölgemälde von Kjarval.
Peningarnir mínir eru búnir. Átt þú nokkra eftir?Ich habe kein Geld mehr. Hast du noch welches?
Ávextirnir eru vigtaðir við kassann.Das Obst wird an der Kasse gewogen.
Salernin eru við enda gangsins.Die Toiletten sind am Ende des Ganges.
Skammtarnir eru skornir við nögl.Die Portionen sind karg bemessen.
Hann skipti yfir í vatn eftir þrjú glös af bjór.Er stieg nach drei Gläsern Bier auf Wasser um.
Mörg skordýr eru klístruð við framrúðuna.An der Windschutzscheibe sind viele Insekten kleben geblieben.
Öll börn eru bólusett við mislingum.Alle Kinder werden gegen Masern geimpft.
Við gleðjumst yfir gjöfinni.Wir freuen uns über das Geschenk.
Við göngum yfir götuna.Wir gehen über die Straße.
Í landinu eru flestir skákmeistarar miðað við höfðatölu.Im Land gibt es die meisten Schachspieler pro Kopf.
Launin eru ekki í neinu samræmi við vinnuna.Der Lohn steht in keinem Verhältnis zur Arbeit.
Reglurnar eru til sporna við óbeinum reykingum.Die Regeln wurden gemacht, um das Passivrauchen zu bekämpfen.
Þau eru ekki mjög vinsamleg hvort við annað.Sie sind nicht sehr nett zueinander.
Við bíðum eftir matnum.Wir warten auf das Essen.
Við förum eftir fyrirmælunum.Wir richten uns nach den Bestimmungen.
Hér förum við yfir götuna.Hier überqueren wir die Straße.
Við fórum þvert yfir dalinn.Wir durchquerten das Tal.
Við eigum bara tvo kosti, og báðir eru slæmir.Wir haben nur zwei Möglichkeiten, und beide sind schlecht.
greiðist við / eftir viðtöku vörunnarzahlbar bei / nach Empfang der Ware
Við bíðum eftir meiri fréttum.Wir warten auf weitere Nachrichten.
Við förum eftir 5 mínútur.Wir fahren in 5 Minuten.
Við sendum nágrannann eftir lækni.Wir haben den Nachbarn nach einem Arzt geschickt.
Hann fór yfir götuna við gangbrautarljósin.Er überquerte die Straße an der Fußgängerampel.
Hvernig getum við komist yfir peningana?Wie können wir an das Geld herankommen?
Við förum yfir í hitt málefnið.Wir gehen zum anderen Thema über.
Við skiptum núna yfir á leikvanginn.Wir schalten jetzt um ins Stadion.
Húsin eru mjög dýr og eru oftast utan við (bæinn).Die Häuser sind sehr teuer und liegen meist außerhalb.
Þeir eru eitthvað hrókera bak við tjöldin innan fyrirtækisins.Innerhalb der Firma wird ein wenig hinter den Kulissen rochiert.
Þessi illindi eru alveg gera út af við mig!Dieser Streit macht mich fertig!
Á eftir förum við versla.Nachher gehen wir einkaufen.
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deis.dict.cc/?s=Yfir+sumarleyfist%C3%ADmann+eru+margir+hundar+skildir+eftir+vi%C3%B0+hra%C3%B0brautina
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.058 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina/DEIS
 

Add a translation to the Icelandic-German dictionary

Do you know German-Icelandic translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
Similar

New Window

back to top | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
Icelandic-German dictionary (þýsk-íslensk orðabók) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement