| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Afgreiðslutímarnir hafa breyst. | Die Öffnungszeiten haben sich geändert. | |
| Á 10 árum hefur margt breyst. | Innerhalb von 10 Jahren hat sich viel geändert. | |
| fyrnd {kv} | alte Zeiten {pl} | |
| harðindi {hv.ft} | harte Zeiten {pl} | |
| erfiðir tímar {k.ft} | schlechte Zeiten {pl} | |
| harðindi {hv.ft} | schwere Zeiten {pl} | |
| þrengingartíð {kv} | schwere Zeiten {pl} | |
| þrengingartími {k} | schwere Zeiten {pl} | |
| forneskja {kv} [fornir tímar] | uralte Zeiten {pl} | |
| svartnætti {hv} | finstere Zeiten {pl} [fig.] | |
| um aldur og ævi {adv} | für alle Zeiten | |
| í gamla daga {adv} | in alten Zeiten | |
| á fyrri tímum {adv} | in früheren Zeiten | |
| áður fyrr {adv} | in früheren Zeiten | |
| forðum daga {adv} | in früheren Zeiten | |
| í fornöld {adv} | in früheren Zeiten | |
| í öndverðu {adv} | in früheren Zeiten | |
| til forna {adv} | in früheren Zeiten | |
| í árdaga {adv} | in prähistorischen Zeiten | |
| frá ómuna tíð {adv} | seit uralten Zeiten | |
| að berjast í bökkum | harte Zeiten durchstehen | |
| umbrotatími {k} | Zeiten {pl} des Umbruchs | |
| Það árar vel. | Es sind gute Zeiten. | |
| Það árar illa. | Es sind schlechte Zeiten. | |
| að breytast | sich ändern | |
| að muna sinn fífil fegri | schon bessere Zeiten gesehen haben | |
| óöld {kv} | Zeiten {pl} von Gewalt und Kriminalität | |
| að breyta e-u | etw.Akk. ändern | |
| tölvufr. að skipta um lykilorð | das Passwort ändern | |
| að skipta um skoðun | seine Meinung ändern | |
| að snúast hugur | seine Meinung ändern | |
| í blíðu og stríðu | in guten wie in schlechten Zeiten | |
| að breytast við e-ð | sich durch etw. ändern | |
| Hún sankaði að sér birgðum fyrir erfiða tíma. | Sie hat Vorräte für schlechte Zeiten gehortet. | |
| að standa saman í blíðu og stríðu | in guten wie in schlechten Zeiten zusammenhalten | |
| bókm. F Ástin á tímum kólerunnar [Gabriel García Márquez] | Die Liebe in den Zeiten der Cholera | |
| að vera við sama heygarðshornið | sich nicht ändern [Einstellung usw.] | |
| að taka u-beygju [óeiginl.] | die Richtung völlig ändern [fig.] | |
| að fara af e-u [talm.] [um skoðun] | seine Meinung über etw. ändern | |
| Eitt leiðir af öðru. | Eins folgt aus dem andern. | |
| Ég get ekkert að því gert. | Ich kann es nicht ändern. | |
| Ég mun breyta áætlunum mínum. | Ich werde meine Pläne ändern. | |
| Veðrið getur breyst fyrirvaralítið. | Das Wetter kann sich kurzfristig ändern. | |
| að vera þess megnugur að breyta ástandinu | fähig sein, den Zustand zu ändern | |
| að tínast burt (einn af öðrum) | sich einer nach dem andern wegbegeben | |
| að ára vel / illa [það árar vel / illa] | gute / schlechte Zeiten sein [es sind gute / schlechte Zeiten] | |
| Á tímum herforingjastjórnarinnar laut list og fjölmiðlar strangri ritskoðun. | Zu Zeiten des Militärregimes wurden Kunst und Presse streng reglementiert. | |
| að hrófla við e-u | etw. ändern [meistens was jd. als unantastbar betrachtet] | |
| málshát. Sér grefur gröf sem grefur. | Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |
| Þú verður að breyta þessu. Svona getur þetta ekki haldið áfram. | Du musst das ändern. So kann das nicht weitergehen. | |
| Hvað olli því að þú skiptir um skoðun? | Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? | |
| trúarbr. ... kjark til að breyta því sem ég get breytt ... [Æðruleysisbænin] | ... den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |
| trúarbr. Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin] | Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |
| bibl. Það sem þér viljið að aðrir menn gjöri yður, það skulið þér og þeim gjöra. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. [Tob. 4,16; Luther 1984] | |