| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| járnbr. lest {kv} | 11 Zug {m} | |
| járnbr. hraðlest {kv} | Durchgangszug {m} <D-Zug> [veraltend] | |
| veðurfr. gustur {k} | Zug {m} | |
| járnbr. járnbrautarlest {kv} | Zug {m} | |
| dráttur {k} | Zug {m} [Luftzug] | |
| hern. fylkisdeild {kv} | Zug {m} <Zg> | |
2 Wörter: Substantive |
| leikir hornrétt hreyfing {kv} | diagonaler Zug {m} | |
| leikir lárétt hreyfing {kv} | horizontaler Zug {m} | |
| veðurfr. andvari {k} [1 vindstig, 0,3 - 1,5 m/s] | leiser Zug {m} [1 Bft] | |
| leikir lóðrétt hreyfing {kv} | vertikaler Zug {m} | |
4 Wörter: Andere |
| Það er seinkun á lestinni. | Der Zug hat Verspätung. | |
| Lestin kom á réttum tíma. | Der Zug kam pünktlich. | |
| leikir Þú átt leik. [í tafli] | Du bist am Zug. | |
| Hvaða lest ætlar þú að taka? | Welchen Zug nimmst du? | |
4 Wörter: Verben |
| að fara upp í lest | in einen Zug steigen | |
| að fara með lest | mit dem Zug fahren | |
5+ Wörter: Andere |
| járnbr. Frá hvaða brautarpalli fer næsta lest til Stuttgart? | An welchem Bahnsteig fährt der nächste Zug nach Stuttgart ab? | |
| járnbr. Á spori númer sex kemur inn lestin frá Dortmund. | Auf Gleis Nummer sechs fährt der Zug aus Dortmund ein. | |
| Áður en lestin kemur er sláin látin niður. | Bevor der Zug kommt, wird die Schranke heruntergelassen. | |
| Lestarstjórinn hægði á lestinni. | Der Lokführer bremste den Zug. | |
| Lestin frá Mannheim kemur bráðlega inn á brautarstöðina. | Der Zug aus Mannheim fährt in Kürze ein. | |
| Lestin fer til Hamborgar án þess að stoppa á leiðinni. | Der Zug fährt bis Hamburg durch. | |
| Lestin fer á heila tímanum. | Der Zug fährt jede volle Stunde. | |
| Lestin fer ekki lengra. | Der Zug fährt nicht weiter. | |
| Lestin fer klukkan níu. | Der Zug fährt um neun Uhr ab. | |
| Lestin fer frá Hamborg til München. | Der Zug fährt von Hamburg nach München. | |
| Lestin var að leggja af stað. | Der Zug fuhr gerade an. | |
| Lestin gengur enn til München. | Der Zug geht noch bis München. | |
| Lestin vann aftur upp töfina. | Der Zug hat die Verspätung wieder eingeholt. | |
| Lestinni seinkar um fimm mínútur. | Der Zug ist fünf Minuten verspätet. | |
| Lestin kemur klukkan níu. | Der Zug kommt um neun Uhr an. | |
| Lestin kemur frá Berlin. | Der Zug kommt von Berlin. | |
| Lestin skröltir eftir teinunum. | Der Zug rattert über die Gleise. | |
| Lestin stendur tilbúin við brautarpall 5. | Der Zug steht am Bahnsteig 5 bereit. | |
| Þessi lest fer ekki á sunnudögum og frídögum. | Dieser Zug fährt nicht an Sonn- und Feiertagen. | |
| Þessi lest fer um Würzburg til Nürnberg. | Dieser Zug fährt über Würzburg nach Nürnberg. | |
| Hann fór með síðustu lest heim. | Er fuhr mit dem letzten Zug nach Hause. | |
| Hann náði ekki lestinni. | Er hat den Zug nicht erreicht. | |
| Hann fór með lestinni. | Er ist mit dem Zug gefahren. | |
| Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni. | Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen. | |
| Hann horfði á eftir lestinni. | Er sah dem Zug nach. | |
| Hann steig inn í lestina. | Er stieg in den Zug ein. | |
| Það var vegna veðurs að lestinni seinkaði. | Es lag am Wetter, dass der Zug sich verspätet hatte. | |
| Fer þessi lest til Stuttgart? | Fährt dieser Zug nach Stuttgart? | |
| Ég ferðast á öðru farrými í lestinni. | Ich fahre 2. Klasse im Zug. | |
| Ég fer heldur með lestinni en rútunni. | Ich fahre lieber mit dem Zug als mit dem Bus. | |
| Ég held að lestin komi klukkan 8:00. | Ich glaube, der Zug kommt um 8.00 Uhr an. | |
| Ég var nærri því búinn að missa af lestinni. | Ich habe den Zug fast verpasst. | |
| Ég missti af lestinni í Frankfurt. | Ich habe den Zug in Frankfurt verpasst. | |
| Ég hef misst af lestinni. | Ich habe den Zug versäumt. | |
| Ég á frátekið sæti í lestinni. | Ich habe eine Platzreservierung für den Zug. | |
| Ég sá hann í gær í lestinni. | Ich habe ihn gestern im Zug gesehen. | |
| Ég kem með lestinni. | Ich komme mit dem Zug. | |
| Ég verð að sjá til þess að ég nái lestinni. | Ich muss zusehen, dass ich den Zug erreiche. | |
| Ég stíg út úr lestinni. | Ich steige aus dem Zug aus. | |
| Það var alltaf dragsúgur í herberginu. | Im Zimmer war immer Zug. | |
| Hlauptu, annars nærðu ekki lestinni! | Lauf, sonst erreichst du den Zug nicht mehr! | |
| Meinarðu að hann hafi náð lestinni? | Meinst du, er hat den Zug noch gepackt? | |
| Láttu mig vita tímanlega hvenær lestin þín kemur. | Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt. | |
| Bakpokinn hans varð eftir í lestinni. | Sein Rucksack blieb im Zug liegen. | |
| Þeir hafa ruglast á töskum í lestinni. | Sie haben im Zug ihre Koffer verwechselt. | |
| Hún rétt svo náði lestinni. | Sie hat den Zug eben (noch) erreicht. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| Hún var ekki með sætismiða í lestina. | Sie hatte keine Platzkarte für den Zug. | |
| Hún tæmdi glasið í einum teyg. | Sie leerte das Glas in einem Zug. | |
| Þú verður að skipta um lest í Hannover því að þessi lest fer ekki alla leið til Bremen. | Sie müssen in Hannover umsteigen, weil dieser Zug nicht bis Bremen durchfährt. | |
| Jafnskjótt og lestin kemur til Kölnar, hringjum við. | Sobald der Zug in Köln ankommt, werden wir anrufen. | |
| Hvenær leggur þessi lest eiginlega af stað? | Wann fährt denn dieser Zug endlich los? | |
| Hvenær fer næsta lest til Hamborgar? | Wann fährt der nächste Zug nach Hamburg? | |
| Hvenær fer næsta lest? | Wann geht der nächste Zug? | |
| Hvaða lest fer til London? | Welcher Zug geht nach London? | |
| Við tökum fyrri lestina. | Wir nehmen den früheren Zug. | |
5+ Wörter: Verben |
| að láta taka frá sæti í lestinni | einen Sitzplatz im Zug reservieren lassen | |
| að fara með lest í vinnuna | mit dem Zug zur Arbeit fahren | |
| að fara úr lestinni og taka leigubíl | vom Zug in ein Taxi umsteigen | |