| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vera vandséður [e-ð er vandséð] | schwer vorherzusehen sein [etw. ist schwer vorherzusehen] | |
| að vera vandsvarað [e-u er vandsvarað] | schwer zu beantworten sein [etw. ist schwer zu beantworten] | |
| að vera viðvarandi [e-ð er viðvarandi] | anhalten [etw. hält an] [nicht aufhören] | |
| að vera þorandi [með spurningu eða neitun] | das Risiko eingehen können | |
| að versla inn [talm.] [að kaupa inn] | einkaufen | |
| að vinda fram [e-u vindur fram] | seinen Gang gehen [etw. geht seinen Gang] | |
| saga að þeyta lúður [að blása til orrustu] | zum Angriff blasen [auch fig.] | |
| að þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis] | einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt] | |
| að bjóða sig fram [fara í framboð] | sich als Kandidat aufstellen lassen | |
| að fara í sumarlandið [óeiginl.] [að deyja] | sterben | |
| að kvisast (út / um) [breiðast út] [orðrómur] | sich verbreiten [Gerücht] | |
| að ráðast á matinn [éta með áfergju] | über das Essen herfallen | |
| að raka saman peningum [með höndunum] [talm.] | Geld einstreichen [ugs.] [pej.] | |
| tölvufr. að skrá sig út [út úr tölvu] | sich ausloggen | |
| að skvetta í sig [talm.] [drekka áfengi] | saufen [ugs.] [Alkohol trinken] | |
| að vera með lokað [talm.] [verslun, veitingastaður] | geschlossen haben [ugs.] [Geschäft, Restaurant] | |
| að vera með opið [talm.] [verslun, veitingastaður] | offen haben [ugs.] [Geschäft, Restaurant] | |
| að vera til staðar [sem óleyst vandamál] | im Raume stehen | |
| að viðra vel / illa [það viðrar vel] | gutes / schlechtes Wetter sein [es ist gutes Wetter] | |
| að baða sig í sviðsljósi [líka óeiginl.] | das Rampenlicht genießen [auch fig.] | |
| að byrja alveg frá byrjun [í frásögn] | weit ausholen [fig.] | |
| að deila [með sér] bíl í vinnuna | eine Fahrgemeinschaft bilden | |
| að eiga einhvers staðar heima [hlutir, dýr] | irgendwohin gehören | |
| að falla að staf / stöfum [um hurð] | einschnappen [Tür] | |
| að fara aftur í tíma [í frásögn] | zurückgreifen | |
| orðtak að halda sig á mottunni [óeiginl.] [talm.] | auf dem Teppich bleiben [fig.] [ugs.] | |
| að horfa á af forvitni [spil, skák] | kiebitzen [ugs.] [neugierig beobachten] | |
| að koma sér smekklega fyrir [í íbúð] | sich geschmackvoll einrichten | |
| að láta sprengja í sig [niðr.] [dón.] | sich ficken lassen [vulg.] | |
| að skipa orði eftir atkvæðum [milli lína] | ein Wort nach Sprechsilben trennen | |
| tölvufr. að slengja til hægri/vinstri [á Tinder] | nach rechts/links wischen [auf Tinder] | |
| að starfa (ekki lengur) eðlilega [líffæri, búnaður] | (nicht mehr) mitmachen [Körperorgane, Maschinen] | |
| að trúa á sjálfan sig [hafa sjálfstraust] | sich selbst trauen | |
| að vera á næstu grösum [í tíma] | unmittelbar bevorstehen | |
| að vera fastur í snörunni [líka óeiginl.] | in der Falle sitzen [auch fig.] | |
| að vera í broddi fylkingar [líka óeiginl.] | etw. anführen [führen, leiten] | |
| að vera með lausa skrúfu [talm.] [óeiginl.] | eine Schraube locker haben [salopp abw.] [fig.] [Redewendung] | |
| að vera með lausa skrúfu [talm.] [óeiginl.] | einen Dachschaden haben [ugs.] [fig.] | |
| að vera með lausa skrúfu [talm.] [óeiginl.] | einen Knacks weghaben [ugs.] [fig.] | |
| að verða frá sér numinn [af gleði] | außer Rand und Band geraten | |
| (svo) að ekki sé (nú) minnst á ... | ganz zu schweigen von ... | |
| (svo) að ekki sé (nú) talað um ... | ganz zu schweigen von ... | |
| 2.000 evrur að frádregnum 5% afslætti | 2.000 Euro minus 5 % Rabatt | |
| Á ég að aka þér aftur heim? | Soll ich Sie nach Hause zurückfahren? | |
| Á ég ekki að skutla þér heim? | Soll ich dich nicht nach Hause fahren? | |
| Á morgun þarf kynningin að vera klár! | Morgen muss das Referat stehen! | |
| Að lokum viðurkenndi hún að hafa logið. | Schließlich gab sie zu, dass sie gelogen hatte. | |
| Að meðaltali koma 200 gestir á dag. | Durchschnittlich kommen 200 Besucher pro Tag. | |
| Að sjálfsögðu bætum við þér upp kostnaðinn. | Selbstverständlich vergüten wir Ihnen Ihre Unkosten. | |
| Aðgangurinn að internetinu lá niðri tímunum saman. | Der Zugang zum Internet war stundenlang unterbrochen. | |