 | Icelandic | German |  |
 | að bera að höndum | geschehen |  |
 | að bera að höndum | passieren |  |
 | að bera að höndum | stattfinden |  |
| Keywords contained |
 | að bera e-n á höndum sér | für jdn. die Sterne vom Himmel holen |  |
| Partial Matches |
 | að fullyrða að e-r hafi ekki hæfileika til að bera | jdm. ein Talent absprechen |  |
 | að bera að gera e-ð [e-m ber að gera e-ð] | etw. tun müssen [jd. muss etw. tun] |  |
 | að bera að gera e-ð [e-m ber að gera e-ð] | gehalten sein, etw. zu tun [jd. ist gehalten, etw. zu tun] |  |
 | að halda að sér höndum (í e-u) | sich (bei etw.) zurückhalten |  |
 | að bera [að fæða] | gebären [Kuh, Mutterschaf] |  |
 | að bera sig að e-u | sich (bei etwas) anstellen |  |
 | að bera höndina upp að enninu | die Hand an die Stirn führen |  |
 | að bera við [það bar svo við að ...] | sich begeben [es begab sich, dass ...] [sich ereignen] |  |
 | að gera að verkum [e-ð gerir það að verkum að ...] | zur Folge haben [etw. hat zur Folge, dass ...] |  |
 | að gera e-ð að verkum [e-ð gerir það að verkum að ...] | etw. bewirken [etw. bewirkt, dass ...] |  |
 | Ertu að ýja að því að ég sé að ljúga? | Unterstellst du mir etwa, dass ich lüge? |  |
 | að hvarfla að e-m að gera e-ð [það hvarflar að e-m að gera e-ð] | jdm. in den Sinn kommen etw. zu tun [jdm. kommt es in den Sinn etw. zu tun] |  |
 | að fórna höndum | die Arme ausbreiten [aus Verzweiflung, Erstaunen etc.] |  |
 | að sitja auðum höndum | unbeschäftigt sein |  |
 | að sitja auðum höndum | untätig dasitzen |  |
 | að vinna hörðum höndum | hart arbeiten |  |
 | að taka e-n höndum | jdn. verhaften |  |
 | að styðja höndum á mjaðmir | die Arme in die Seiten stemmen |  |
 | að vera í öruggum höndum | in festen Händen sein [ugs.] |  |
 | Þegar erfiðleika ber að höndum ... | Wenn Schwierigkeiten auftauchen, ... |  |
 | að vera í höndum e-s | in jds. Hand liegen |  |
 | að fara mildum höndum um búðarþjóf | mit einem Ladendieb milde verfahren |  |
 | að fela andlitið í höndum sér | sein Gesicht in den Händen vergraben |  |
 | að hafa tölur á reiðum höndum | Zahlen parat haben |  |
 | að hylja andlitið í höndum sér | die Hände vors Gesicht schlagen |  |
 | málshát. að þykjast hafa himin höndum tekið | im siebten Himmel sein [glücklich sein] |  |
 | að skilja okkur að [e-ð skilur okkur að] | uns trennen [etw. trennt uns] |  |
 | að þurfa að gera [e-ð þarf að gera] | zu tun sein [etw. ist zu tun; muss od. soll getan werden] |  |
 | Ég get ekki að því gert að finnast að ... | Ich werde das Gefühl nicht los, dass ... |  |
 | að kveðja e-n að eilífu [að deyja] | jdn. für immer verlassen [sterben] |  |
 | að vera ráðlegt að [það er ráðlegt að] | sich empfehlen [es empfiehlt sich zu] |  |
 | að ætla að fara að gera e-ð | im Begriff sein, etw. zu tun |  |
 | að koma höndum yfir e-ð [stela] | etw. erbeuten |  |
 | að eiga e-ð (enn) fyrir höndum | etw. (noch) vor sich haben |  |
 | að hafa e-ð á reiðum höndum | etw. parat haben |  |
 | orðtak að kasta til höndum (við e-ð) | etw. lieblos machen |  |
 | að taka höndum saman við e-n | mit jdm. gemeinsame Sache machen |  |
 | að hafa alltaf svar á reiðum höndum | immer eine Antwort parat haben |  |
 | að finnast ekki verra að ... [e-m finnst ekki verra að ...] | nicht traurig drum sein, dass ... [jd. ist nicht traurig drum, dass ...] |  |
 | að finnast þrengt að sér [e-m finnst þrengt að sér] | sich beengt fühlen [jd. fühlt sich beengt] |  |
 | að vera ekkert að vanbúnaði [e-m er ekkert að vanbúnaði] | bereit sein |  |
 | að mega (ekki) vera að því að gera e-ð | (keine) Zeit haben, etw. zu tun |  |
 | að líða senn að e-u [senn líður að e-u] | auf etw.Akk. zugehen [etw. geht auf etw. zu] |  |
 | Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því. | Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders. |  |
 | orðtak að leika sér að e-m eins og köttur að mús | sich zieren |  |
 | að taka að ... [e-ð tekur að ...] | anfangen, zu ... [etw. fängt an, zu ...] |  |