| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að heyrast á e-m [e-ð heyrist á e-m] | jdm. etw. anhören [man hört jdm. etw. an] | |
| að láta sem e-ð | etw. vorgeben [etwas, was nicht den Tatsachen entspricht, als Grund für etwas angeben] | |
| að sinnast við e-n [e-m sinnast við e-n] | sich mit jdm. überwerfen [jd. überwirft sich mit jdm.] | |
| að vera hægt [e-ð er hægt] | zu tun sein [etw. ist zu tun; etw. kann getan werden] | |
| að deila hart á e-n/e-ð [á opinberum vettvangi] | jdn./etw. an den Pranger stellen [fig.] | |
| að halda aftur af e-m [e-ð heldur aftur af e-m] | jdn. abschrecken [etw. schreckt jdn. ab] | |
| að renna upp fyrir e-m [e-ð rennur upp fyrir e-m] | etw. einsehen [jd. sieht etw. ein] | |
| að ala á hatri (á e-m/e-u) [með því að hrópa ókvæðisorð] | (gegen jdn./etw.) hetzen | |
| að hafa e-n til taks (til e-s) | jdn. (für etw.Akk.) an der Hand haben [ugs.] | |
| að koma upp í hugann [e-ð kemur upp í huga e-s] | einfallen [etw. fällt jdm. ein] | |
| Á morgun á ég að koma sem vitni fyrir rétt. | Morgen soll ich als Zeuge vor Gericht erscheinen. | |
| Að mörgum árum liðnum urðu þau að fara burt frá Birmingham. | Nach vielen Jahren mussten sie Birmingham verlassen. | |
| e-r er búinn að fá meira en nóg af e-u | jdm. steht etw. bis hier [ugs.] | |
| Ég veit að ég hefði átt að segja sannleikann. | Ich weiß, dass ich die Wahrheit hätte sagen sollen. | |
| Ég verð að sjá til þess að ég nái lestinni. | Ich muss zusehen, dass ich den Zug erreiche. | |
| Hann býr að hluta í Köln, að hluta í Hamborg. | Er lebt teils in Köln, teils in Hamburg. | |
| Hann er að fara að rigna. - Já það lítur þannig út. | Es wird gleich regnen. – Ja, scheint so. | |
| Hann er allan daginn að hlusta á þessa háværu tónlist. | Den ganzen Tag hört er diese laute Musik. | |
| Hann er í millitíðinni orðinn að ungum manni. | Er ist in der Zwischenzeit zu einem jungen Mann herangewachsen. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hann getur ekki unnið, af því að hann er veikur. | Er kann nicht arbeiten, weil er krank ist. | |
| Hægt er að rekja upphaf byggðar til 9. aldar. | Man kann die Besiedelung bis ins 9. Jahrhundert zurückverfolgen. | |
| Í þessum hita er gott að fara í kalda sturtu. | Bei dieser Hitze tut eine kalte Dusche gut. | |
| Í þessum kulda er erfitt að koma bílnum mínum í gang. | Bei der Kälte startet mein Auto schlecht. | |
| Ofan við 2000 metra verður rigningin að snjó. | Oberhalb (von) 2000 Metern geht der Regen in Schnee über. | |
| Um þessar mundir er flensa að ganga í skólanum okkar. | Zurzeit geht in unserer Schule die Grippe um. | |
| Það getur (vel) skeð að það fari að rigna. | Es könnte (gut) sein, dass es zu regnen beginnt. | |
| að finna ekkert til að setja út á e-n/e-ð | nichts an jdm./etw. auszusetzen finden | |
| að snúa aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw.) zurückkehren | |
| að snúa e-ð úr hendinni / út úr höndunum á e-m | jdm. etw. aus der Hand winden | |
| að vera búinn að fá nóg af e-m/e-u | jdn./etw. nicht mehr sehen können [ugs.] | |
| að gremjast [e-m gremst e-n/e-ð] | sich ärgern [jd. ärgert sich über jdn./etw.] | |
| að aðhafast e-ð (gegn e-m/e-u) | was (gegen jdn./etw.) unternehmen [ugs.] | |
| að duga (e-m) (fyrir e-u/til e-s) | (jdm.) (für / zu etw.) genügen | |
| að fá e-n til e-s / í e-ð | jdn. für / zu etw. anwerben | |
| að nægja (e-m) (fyrir e-u/til e-s) | (jdm.) (für / zu etw.) genügen | |
| að refsa e-m (fyrir e-ð / vegna e-s) | jdn. (für/wegen etw.) strafen | |
| að gera e-n hæfan til e-s / fyrir e-ð | jdn. zu etw. befähigen | |
| að láta e-n vita um e-ð / af e-u | jdn. etw. wissen lassen | |
| að þrúga e-n [e-r/e-ð þrúgar e-n] | jdn. quälen [jd./etw. quält jdn.] | |
| að lítast vel á [e-m líst vel á e-n/e-ð] | gefallen [jd./etw. gefällt jdm.] | |
| að tala til e-s (um e-n/e-ð) | zu jdm. (über jdn./etw.) sprechen | |
| að vera sammála e-m/e-u (um e-ð) | mit jdm. (in etw.Dat.) übereinstimmen | |
| að skella sér í e-ð [talm.] [að klæða sig í e-ð] | sich in etw.Akk. schmeißen [ugs.] [sich etw. anziehen] | |
| Áður en við flytum verðum við að segja gömlu íbúðinni tímanlega upp. | Bevor wir umziehen, müssen wir die alte Wohnung rechtzeitig kündigen. | |
| Best er að láta kjötið meyrna í nokkra daga. | Am besten ist es, das Fleisch ein paar Tage lang mürbe zu machen. | |
| Best er að láta kjötið meyrna í nokkra daga. | Am besten ist es, das Fleisch einige Tage lang zart werden zu lassen. | |
| Ef þú ferð alveg upp að myndinni, getur þú greint smáatriði. | Wenn du dicht an das Bild herangehst, kannst du Einzelheiten erkennen. | |
| Ég gat ekki horft á flutning hans án þess að fá kjánahroll. | Ich konnte mir seine Darbietung nicht ansehen, ohne mich fremdzuschämen. | |
| Ég gæfi hvað sem er til að sjá hann einu sinni enn. | Ich würde alles darum geben, ihn noch einmal zu sehen. | |