|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: að flökra [e n flökrar]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

að flökra in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
English - Icelandic
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: að flökra [e n flökrar]

Übersetzung 551 - 600 von 26876  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
komast í e-ð [komast yfir e-ð]an etw.Akk. herankommen [sich etw. beschaffen]
líða yfir e-n [það líður yfir e-n]ohnmächtig werden [jd. wird ohnmächtig]
ráðast á e-n [dýr ræðst á e-n]sich auf jdn. stürzen [ein Tier stürzt sich auf jdn.]
taka e-n fyrir [ veita e-m tiltal]sichDat. jdn. vornehmen [z.B. zur Rede stellen]
þykkna í e-m [það þykknar í e-m]wütend werden [jd. wird wütend]
bera á góma [e ber á góma]zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache]
bíta vel / illa [e bítur vel / illa]gut / schlecht schneiden [etw. schneidet gut / schlecht]
eiga sér stað [e á sér stað]vorfallen [etw. fällt vor]
fara í gang [e fer í gang]starten [etw. startet]
gefast tækifæri á e-u [e-m gefst tækifæri]die Gelegenheit zu etw. haben
grípa um sig [e grípur um sig]um sich greifen [etw. greift um sich]
hafa ekkert samband [e-r hefur ekkert samband]Funkstille herrschen [bei jdm. herrscht Funkstille] [fig.]
hrökkva í gang [e hrekkur í gang]angehen [etw. geht an] [Motor, Auto] [ugs.]
koma á daginn [e kemur á daginn]an den Tag kommen [etw. kommt an den Tag]
koma sér vel [e kemur sér vel]nützlich sein [etw. ist nützlich]
koma sér vel [e kemur sér vel]praktisch sein [etw. ist praktisch]
koma sér vel [e kemur sér vel]sich bezahlt machen [etw. macht sich bezahlt]
koma til tals [e kemur til tals]zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache]
komast aftur á [e kemst aftur á]einkehren [etw. kehrt (wieder) ein]
orðtak skipta ekki máli [e skiptir ekki máli]keine Rolle spielen [etw. spielt keine Rolle]
orðtak skipta litlu máli [e skiptir litlu máli]kaum eine Rolle spielen [etw. spielt kaum eine Rolle]
orðtak skipta miklu máli [e skiptir miklu máli]eine große Rolle spielen [etw. spielt eine große Rolle]
skulu hundur heita [e-r skal hundur heita]Meier heißen wollen [jd. will Meier heißen]
varða við lög [e varðar við lög]strafbar sein [etw. ist strafbar]
vera á kreiki [e er á kreiki]umgehen [etw. geht um]
vera alvara með e-ð [e-m er alvara]etw. ernst nehmen
vera alvara með e-ð [e-m er alvara]etw. ernsthaft angehen
vera ævintýra líkast [e er ævintýra líkast]wie ein Märchen sein [etw. ist wie ein Märchen]
vera í veði [e er í veði]auf dem Spiel stehen [etw. steht auf dem Spiel]
vera við hæfi [e er við hæfi]sich schicken [etw. schickt sich]
vera þannig háttað [e-u er þannig háttað]so beschaffen sein [etw. ist so beschaffen]
vera þannig háttað [e-u er þannig háttað]so sich verhalten [etw. verhält sich so]
ýta sér áfram [e-r ýtir sér áfram]sich nach vorn schieben [jd. schiebt sich nach vorn]
vega þyngra metunum) [e vegur þyngra]überwiegen [etw. überwiegt]
svima [eftir  hafa snúist í hringi] [e-n svimar]einen Drehwurm haben [ugs.]
glitta í e-ð [það glittir í e-ð]erahnbar sein [man kann etw. erahnen]
komast yfir e-ð [jafna sig á e-u]über etw.Akk. hinwegkommen [überstehen, überwinden]
komast yfir e-ð [koma höndum yfir e-ð]an etw.Akk. herankommen [sich etw. beschaffen]
njóta sín [e nýtur sín (ekki / vel / illa)]zur Geltung kommen [etw. kommt (nicht / gut) zur Geltung]
öskra á e-ð [talm.] [kalla eftir e-u]nach etw. schreien
pikka e-n upp [talm.] [næla  í e-n]sich jdn. angeln [ugs.]
tengja (e-ð) (saman) [átta sig á e-u](etw.) kombinieren [Schlussfolgerungen ziehen]
vera á e-ð [talm.] [ kosta e-ð]etw. kosten
vera ekkert slor [e er ekkert slor] [talm.]sehr gut sein [etw. ist sehr gut]
vera vit í [það er vit í e-u]Sinn machen [etw. macht Sinn]
verða mikið um e-ð [e-m verður mikið um]über etw. schockiert sein
villa mönnum sýn [e villir mönnum sýn, útlit]trügen [etw. trügt jdn., Anschein]
finnast erfitt gera e-ð [e-m finnst erfitt]schwierig finden, etw. zu tun
finnast gott gera e-ð [e-m finnst gott]gut finden, etw. zu tun
liggja lágt / hátt rómur [e-m liggur lágt / hátt rómur]eine schwache / kräftige Stimme haben [jd. hat eine schwache / kräftige Stimme]
Vorige Seite   | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=a%C3%B0+fl%C3%B6kra+%5Be+n+fl%C3%B6krar%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.280 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung