|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: að gefa e ð út
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

að gefa e ð út in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
English - Icelandic
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: að gefa e ð út

Übersetzung 25051 - 25100 von 27463  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
skjóta rótum [e-ð skýtur rótum]Wurzeln schlagen [etw. schlägt Wurzeln]
vaxa ásmegin [e-u vex ásmegin](stark) ansteigen [etw. steigt stark an]
vera áfátt [e-u er áfátt]verbesserungswürdig sein [etw. ist verbesserungswürdig]
vera áfátt [e-u er áfátt]zu wünschen übrig lassen [etw. lässt zu wünschen übrig] [ungenügend]
vera bragðgott [e-ð er bragðgott]schmecken [etw. schmeckt]
vera góður [e-r er góður]gut gehen [jdm. geht es gut]
vera hægt [e-ð er hægt]zu tun sein [etw. ist zu tun; etw. kann getan werden]
vera krúttlegur [e-r er krúttlegur]zum Fressen sein [jd. ist zum Fressen]
vera kyrr [ hreyfa sig ekki]still halten [sich nicht bewegen]
vera orðlaus [e-r er orðlaus]die Sprache wegbleiben [jdm. bleibt die Sprache weg]
vera ráðandi [e-ð er ráðandi]überwiegen [etw. überwiegt]
vera vandséður [e-ð er vandséð]schwer vorauszusagen sein [etw. ist schwer vorauszusagen]
vera vandséður [e-ð er vandséð]schwer vorherzusagen sein [etw. ist schwer vorherzusagen]
vera vandséður [e-ð er vandséð]schwer vorherzusehen sein [etw. ist schwer vorherzusehen]
vera vandsvarað [e-u er vandsvarað]schwer zu beantworten sein [etw. ist schwer zu beantworten]
vera viðvarandi [e-ð er viðvarandi]anhalten [etw. hält an] [nicht aufhören]
vera þorandi [með spurningu eða neitun]das Risiko eingehen können
versla inn [talm.] [ kaupa inn]einkaufen
vinda fram [e-u vindur fram]seinen Gang gehen [etw. geht seinen Gang]
saga þeyta lúður [ blása til orrustu]zum Angriff blasen [auch fig.]
þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis]einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt]
bjóða sig fram [fara í framboð]sich als Kandidat aufstellen lassen
fara í sumarlandið [óeiginl.] [ deyja]sterben
ráðast á matinn [éta með áfergju]über das Essen herfallen
raka saman peningum [með höndunum] [talm.]Geld einstreichen [ugs.] [pej.]
skvetta í sig [talm.] [drekka áfengi]saufen [ugs.] [Alkohol trinken]
vera með lokað [talm.] [verslun, veitingastaður]geschlossen haben [ugs.] [Geschäft, Restaurant]
vera með opið [talm.] [verslun, veitingastaður]offen haben [ugs.] [Geschäft, Restaurant]
vera til staðar [sem óleyst vandamál]im Raume stehen
viðra vel / illa [það viðrar vel]gutes / schlechtes Wetter sein [es ist gutes Wetter]
baða sig í sviðsljósi [líka óeiginl.]das Rampenlicht genießen [auch fig.]
byrja alveg frá byrjun  frásögn]weit ausholen [fig.]
deila [með sér] bíl í vinnunaeine Fahrgemeinschaft bilden
eiga einhvers staðar heima [hlutir, dýr]irgendwohin gehören
falla staf / stöfum [um hurð]einschnappen [Tür]
fara aftur í tíma  frásögn]zurückgreifen
orðtak halda sig á mottunni [óeiginl.] [talm.]auf dem Teppich bleiben [fig.] [ugs.]
horfa á af forvitni [spil, skák]kiebitzen [ugs.] [neugierig beobachten]
koma sér smekklega fyrir  íbúð]sich geschmackvoll einrichten
láta sprengja í sig [niðr.] [dón.]sich ficken lassen [vulg.]
skipa orði eftir atkvæðum [milli lína]ein Wort nach Sprechsilben trennen
tölvufr. slengja til hægri/vinstri  Tinder]nach rechts/links wischen [auf Tinder]
starfa (ekki lengur) eðlilega [líffæri, búnaður](nicht mehr) mitmachen [Körperorgane, Maschinen]
trúa á sjálfan sig [hafa sjálfstraust]sich selbst trauen
vera á næstu grösum  tíma]unmittelbar bevorstehen
vera fastur í snörunni [líka óeiginl.]in der Falle sitzen [auch fig.]
vera í broddi fylkingar [líka óeiginl.]etw. anführen [führen, leiten]
vera með lausa skrúfu [talm.] [óeiginl.]eine Schraube locker haben [salopp abw.] [fig.] [Redewendung]
vera með lausa skrúfu [talm.] [óeiginl.]einen Dachschaden haben [ugs.] [fig.]
vera með lausa skrúfu [talm.] [óeiginl.]einen Knacks weghaben [ugs.] [fig.]
Vorige Seite   | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=a%C3%B0+gefa+e+%C3%B0+%C3%BAt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.339 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung