| Isländisch | Deutsch | |
| að ræða ákveðið málefni | über ein bestimmtes Thema sprechen | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að fjalla um málefni | ein Thema behandeln | |
| að gefa e-m ákveðið loforð | jdm. etw. fest versprechen | |
| að fjalla um málefni í blaðagrein | ein Thema in einem Artikel behandeln | |
| að láta sig málefni barna varða | sich um die Belange der Kinder kümmern | |
| að setja málefni á dagskrá fundarins | ein Thema auf die Tagesordnung setzen | |
| Ég hef ákveðið að biðja stjórann um kauphækkun. | Ich habe mich entschlossen, den Chef um eine Gehaltserhöhung zu bitten. | |
| Ég hef ákveðið að fara til Íslands í sumar. | Ich habe mich entschlossen, im Sommer nach Island zu fahren. | |
| Við höfum ákveðið að ferðast til Ítalíu þetta árið. | Wir haben beschlossen, dieses Jahr nach Italien zu reisen. | |
| að ræða | debattieren | |
| um er að ræða | es betrifft | |
| um er að ræða | es handelt sich um | |
| Við þurfum enn um sinn að fást við þetta málefni. | Mit diesem Thema müssen wir uns noch befassen. | |
| að ræða ((um) e-ð) | (über etw.Akk.) diskutieren | |
| að ræða e-ð ýtarlega | etw. erörtern | |
| að ræða við e-n | ein Gespräch mit jdm. führen | |
| að vera um að ræða | vorliegen [sich um etw.Akk. handeln] | |
| að ræða alvarlega við e-n | eindringlich mit jdm. reden | |
| Við þurfum að ræða nýjustu atburði. | Wir müssen die neuesten Ereignisse besprechen. | |
| Hann er að ræða við vini sína. | Er unterhält sich mit seinen Freunden. | |
| Það er um stórt vandamál að ræða. | Es handelt sich um ein großes Problem. | |
| að vera tilbúinn til að ræða málin | mit sich reden lassen [mit sich verhandeln lassen] | |
| að ræða e-ð út í hörgul [endalaust] | etw. breittreten | |
| Við ættum að setjast niður og ræða málið. | Wir sollten uns zusammensetzen und die Sache besprechen. | |
| Í tilfelli hins ákærða er um síbrotamann að ræða. | Bei dem Angeklagten handelt es sich um einen mehrfach vorbestraften Mann. | |
| Það er ekki um neinn annan kost að ræða. | Es gibt keine Alternative. | |
| Það er svolítið enn sem við þurfum að ræða. | Wir haben noch etwas zu besprechen. | |
| Við höfum náð samkomulagi um að ræða þetta ekki frekar. | Wir sind miteinander übereingekommen, nicht mehr darüber zu reden. | |
| Það hefur ekkert upp á sig að ræða það frekar. | Es ist sinnlos, noch länger zu diskutieren. | |
| að ræða (e-ð) (við e-n) | (etw.) (mit jdm.) reden [ausdiskutieren, verhandeln] | |
| að ræða e-ð (við e-n) | etw. (mit jdm.) besprechen | |
| að ræða e-ð við e-n | etw. mit jdm. bereden | |
| Það er tilgangslaust að ræða það frekar. | Es ist sinnlos, noch länger zu diskutieren. | |
| Ég vildi með því ekki láta að því liggja að um fölsun væri að ræða. | Ich wollte damit nicht insinuieren, dass es sich um eine Fälschung handelt. | |
| Sagt er að enn sé um margs konar misskilning að ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum. | Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis. | |
| ákveðið {adv} | entschieden | |
| ákveðið {adv} | entschlossen | |
| stærðf. ákveðið heildi {hv} | bestimmtes Integral {n} | |
| Ég hef ákveðið annað. | Ich habe mich anders entschlossen. | |
| Þá er það ákveðið. | Dann ist das abgemacht. | |
| gott málefni {hv} | gute Sache {f} | |
| knýjandi málefni {hv} | Dringlichkeit {f} | |
| Unverified málefni {hv} andans | Geistessache {f} | |
| Unverified málefni {hv} hugans | Geistessache {f} | |
| viðkvæmt málefni {hv} | heikles Thema {n} | |
| málefni {hv.ft} [hagsmunir] | Belange {pl} [Angelegenheiten] | |
| málefni {hv} [bréf, tölvupóstur] | Betreff {m} <Betr.> [in Briefen verwendet] | |
| Féð er ætlað góðu málefni. | Das Geld ist für einen guten Zweck. | |
| Við höfðum ákveðið á hittast á Marienplatz. | Wir hatten verabredet, uns am Marienplatz zu treffen. | |
| Við höfum ákveðið fund í næstu viku. | Wir haben für nächste Woche ein Treffen verabredet. | |