| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að stara á e-n/e-ð stórum augum | jdn./etw. mit großen Augen anblicken | |
| Á Íslandi eru um 30 virk eldfjöll. | Auf Island gibt es etwa 30 aktive Vulkane. | |
| Ég á afmæli áttunda maí, en þú? | Ich habe am achten Mai Geburtstag, und du? | |
| Ég ætla að líma plakat á súluna. | Ich will ein Plakat an der Säule ankleben. | |
| Ég hef oft skrifast á við pennavin minn. | Ich habe oft mit meinem Brieffreund korrespondiert. | |
| Hann er alltaf með afsökun á reiðum höndum. | Er ist nie um eine Entschuldung verlegen. | |
| Hann er búinn að slíta sér algjörlega út á vinnu. | Er hat sich völlig überarbeitet. | |
| Hann var dáður listamaður á 19. öld. | Er war ein bewunderter Künstler im 19. Jahrhundert. | |
| Hann vefur klút um hálsinn á sér. | Er windet sich ein Tuch um seinen Hals. | |
| hægt er að reiða sig á e-n/e-ð | auf jdn./etw. ist Verlass | |
| Hún batt klút um hálsinn á sér. | Sie band sich ein Tuch um den Hals. | |
| Múrari fær kannski 40 Mörk á tímann. | Ein Maurer verdient vielleicht 40 Mark die Stunde. | |
| Við höfðum ákveðið á hittast á Marienplatz. | Wir hatten verabredet, uns am Marienplatz zu treffen. | |
| Þú kemst á brautarstöðina með leið 10. | Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 10. | |
| að draga e-n á e-u (þar til seinna) | jdn. (auf etw.Akk.) vertrösten | |
| að hafa vara á sér (gagnvart e-m/e-u) | sich (vor jdm./etw.) vorsehen | |
| að hamra e-ð inn í höfuðið á e-m | jdm. etw. ins Bewusstsein hämmern | |
| að troða e-ð inn í höfuðið á e-m [talm.] | jdm. etw. einpauken [ugs.] | |
| að pípa á e-ð | auf etw.Akk. pfeifen [ugs.] [Redewendung] [etw. gering schätzen und leicht darauf verzichten können] | |
| að ráðast á e-n [dýr ræðst á e-n] | sich auf jdn. stürzen [ein Tier stürzt sich auf jdn.] | |
| að vera á lausu [e-r er á lausu] [ekki bundinn neinum] | zu haben sein [jd. ist zu haben] | |
| mennt. að láta (e-n) falla á prófi [notað um próf sem beinlínis er ætlað að fækka nemendum] | (jdn.) rausprüfen | |
| trúarbr. ... og vit til að greina þar á milli. [Æðruleysisbænin] | ... und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. [Gelassenheitsgebet] | |
| Á bensínstöðvum ætti maður ekki að sýsla með opinn eld. | An Tankstellen sollte man nicht mit offenem Feuer hantieren. | |
| Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók. | Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch. | |
| orðtak Á dauða mínum átti ég von en ekki þessu. | Ich hab ja mit viel gerechnet, aber nicht mit sowas. | |
| Á fyrsta degi útsölunnar ruddust kaupendur inn í verslanirnar. | Am ersten Tag des Schlussverkaufs stürmten die Käufer die Geschäfte. | |
| Á hverjum morgni er sjúklingunum lyft úr rúmunum til að búa um þau. | Jeden Morgen werden die Kranken ausgebettet. | |
| Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. | |
| Á tímum herforingjastjórnarinnar laut list og fjölmiðlar strangri ritskoðun. | Zu Zeiten des Militärregimes wurden Kunst und Presse streng reglementiert. | |
| Á þessu kvöldi elskaði hann hana í fyrsta sinn. | An diesem Abend hat er sie zum ersten Mal geliebt. | |
| Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði. | Mit einem Schlag war mir klar, was los war. | |
| Andlit hjólreiðamannanna eru mörkuð af erfiðum áfanga á fjallvegum. | Die Gesichter der Rennfahrer sind von der schweren Bergetappe gezeichnet. | |
| Aumingja móðurin nær ekki einu sinni að hvílast á kvöldin! | Die arme Mutter kommt nicht mal abends zum Ausruhen! | |
| Dagpeningarnir eru ætlaðir til að greiða fæðiskostnað á ferðalögum. | Das Tagegeld dient der Deckung der Verpflegungskosten während einer Reise. | |
| Draumur þeirra um hús á Spáni var fyrir bí. | Der Traum von einem Haus in Spanien wurde nicht wahr. | |
| Eftir slysið opinberaðist henni ný sýn á tilveruna. | Nach dem Unfall enthüllte sich ihr eine neue Sichtweise des Lebens. | |
| Ég býst þá við þér klukkan þrjú á skrifstofuna mína. | Ich erwarte dich dann um drei in meinem Büro. | |
| Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum? | Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran? | |
| Ég er búinn að merkja við öll nöfn á listanum. | Ich habe jetzt alle Namen auf der Liste abgehakt. | |
| Ég get ekki stillt mig um að benda á að ... | Ich kann es mir nicht versagen, darauf hinzuweisen, dass ... | |
| Ég rakst á mjög forvitnilega grein í blaði. | Ich stieß ich auf einen sehr interessanten Artikel in einer Zeitung. | |
| Fyrirtækið náði að skila miklum hagnaði á síðasta reikningsári. | Das Unternehmen hat im letzten Geschäftsjahr einen hohen Gewinn erwirtschaftet. | |
| Fyrri verk hans einkenndust helst af gagnrýni á trúarbrögð og samfélagsskipan. | Seine früheren Werke waren eher sozial- und religionskritisch. | |
| Gíslarnir voru upp á náð og miskun mannræningjana komnir. | Die Geiseln waren den Kidnappern auf Gedeih und Verderb ausgeliefert. | |
| Hafið það í huga að verslanirnar eru lokaðar á morgun. | Beachten Sie bitte, dass die Geschäfte morgen geschlossen haben. | |
| Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni. | Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut. | |
| Hann greiðir gjald sitt til félagsins alltaf á réttum tíma. | Er zahlt seinen Beitrag an den Verein immer pünktlich. | |
| Hann hældi okkur að þessu sinni á hvert reipi. | Er hat uns aber diesmal über den grünen Klee gelobt. | |
| Hann hvatti hana hvað eftir annað til að spila á píanó. | Er ermutigte sie immer wieder, Klavier zu spielen. | |