| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að hlaða e-u á/í e-ð | etw. auf/in etw. verladen [aufladen] | |
| að slengja e-u í/á e-ð | etw. in/auf etw.Akk. schleudern | |
| að horfa út (á e-ð/um e-ð) | (auf/in/zu etw.) hinaussehen | |
| að líta út (á e-ð/um e-ð) | (auf/in/zu etw.) hinaussehen | |
| að hleypa e-u á e-ð | etw. in etw.Akk. einspeisen | |
| að tappa e-u á e-ð | etw. in etw.Akk. abfüllen | |
| Hofsjökull er staðsettur á landfræðilegri miðju Íslands. | Der Hofsjökull befindet sich in der geografischen Mitte Islands. | |
| Á hinum erfiðu tímum tókst henni öðlast mikinn styrk fyrir trú sína. | In der schweren Zeit konnte sie viel Kraft aus ihrem Glauben schöpfen. | |
| Í sumum löndum er alvanalegt að prútta við kaup á vissum vörum. | In manchen Ländern ist es üblich, beim Kauf bestimmter Waren zu handeln. | |
| Mamma mín lét mig borða gulrætur á hverjum degi þegar ég var lítill. | Meine Mutter ließ mich in meiner Kindheit jeden Tag Karotten essen. | |
| Við ættum að flýta okkur svo við náum á fundinn á réttum tíma. | Wir sollten uns beeilen, um pünktlich in der Sitzung zu sein. | |
| Algengasta tvínefni karla á Íslandi er Jón Þór. | Der häufigste männliche Doppelvorname in Island ist Jón Þór. | |
| Í miðbænum var margt fólk í dag, þar á meðal margir útlendingar. | In der Innenstadt waren heute viele Menschen, darunter viele Ausländer. | |
| orðtak að hasla sér völl (á/í e-u / sem e-ð) | sich (in etw.Dat. / als etw.) etablieren | |
| að vera eftir á með e-ð / í e-u | mit etw. / in etw.Dat. hinterher sein [ugs.] | |
| Ég á bara eftir að smeygja mér í skóna, svo getum við farið. | Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen. | |
| Við erum að velta fyrir okkur að fara á næsta ári í frí til Ítalíu. | Wir erwägen, nächstes Jahr nach Italien in den Urlaub zu fahren. | |
| Hann er mjög fyndinn þegar sá gállinn er á honum. | Er kann sehr lustig sein, wenn er in Stimmung ist. | |
| að vista e-ð (á e-u / í e-u) | etw. (in etw. [Dat./Akk.]) einspeichern | |
| að læsa e-ð inni (á e-u / í e-u) | etw. (in etw. [Dat./Akk.]) einschließen | |
| Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn. | Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle. | |
| Rússneskur togari landaði 200 tonnum af þorski á Þórshöfn í gær. | Ein russischer Trawler landete gestern in Þórshöfn 200 Tonnen Kabeljau an. | |
| að snara e-u (úr e-u) (yfir á e-ð) | etw. (aus etw.) (in etw.Akk.) übersetzen | |
| að þýða e-ð (úr e-u) (yfir á e-ð) | etw. (aus etw.) (in etw.Akk.) übersetzen | |
| Logi á bágt með sig og á erfitt með að láta kvenfólk í friði. | Logi kann sich kaum beherrschen und hat es schwer, Frauen in Ruhe zu lassen. | |
| Það stirndi á túnin í haustsólinni í gær, líkt og þau væru hrímuð. | Es schimmerte gestern auf die Heuwiesen in der Herbstsonne, als ob sie mit gefrorenem Tau bedeckt wären. | |
| Ég rétt náði að grípa í handlegginn á honum áður en hann náði að detta í ánna. | Ich habe ihn gerade noch am Arm erwischt, bevor er in den Fluss fallen konnte. | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur haft stjórn á bifreið sinni á glerhálli akbrautinni og rann út í skurð. | Auf der spiegelglatten Fahrbahn konnte der Fahrer seinen Wagen nicht mehr kontrollieren und schleuderte in den Graben. | |
| meðal annars {adv} <m.a.> | unter anderem <u.a.> | |
| orðtak frá a til ö {adv} | von A bis Z | |
| Á kvöldin horfir hann á sjónvarp. | Abends sieht er fern. | |
| "A" er sérhljóð. | "A" ist ein Vokal. | |
| þar á meðal {adv} <þ.á m.> | darunter | |
| efnafr. brennisteinn {k} | Schwefel {m} <S> | |
| síða {kv} | Seite {f} <S.> | |
| Á kvöldin sátum við á veröndinni. | Abends saßen wir auf der Terrasse. | |
| að koma á réttum tíma (á/í e-ð) | (zu etw.) zurechtkommen | |
| að mæta á réttum tíma (á/í e-ð) | (zu etw.) zurechtkommen | |
| einhvers {pron} <e-s> | jemandes <jds.> | |
| ökut. vetrardekk {hv} | M+S-Reifen {m} | |
| Hvernig gengur? | Wie läuft's? | |
| Á sérhverri lögreglustöð er tekið á móti gagnlegum ábendingum. | Jede Polizeidienststelle nimmt sachdienliche Hinweise entgegen. | |
| að afla e-s | etw. beschaffen | |
| að afla e-s | etw. erwerben | |
| að æskja e-s | etw. wünschen | |
| að bíða e-s | jdn. erwarten | |
| að freista e-s | etw. versuchen | |
| að gæta e-s | etw. bewachen | |
| að gæta e-s | etw. bewahren | |
| að gæta e-s | etw. wahren | |