 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | [ég] sé | [ich] sehe |  |
 | efnafr. seleníum {hv} | Selen {n} <Se> |  |
 | landaf. Svíþjóð {kv} <.se> | Schweden {n} |  |
 | sem sé {conj} | also |  |
 | sem sé {adv} | nämlich |  |
 | efnafr. selen {hv} [seleníum] | Selen {n} <Se> |  |
 | þökk sé e-u/e-m {prep} | dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.] |  |
 | Ég sé ykkur. | Ich sehe euch. |  |
 | Guði sé lof! | Gott sei Dank! |  |
 | orðtak Hér sé guð! [úrelt] | Grüß Gott! |  |
 | nema síður sé | ganz im Gegenteil |  |
 | Þökk sé skaparanum. | Dem Schöpfer sei Dank. |  |
 | Ég sé mig tilneyddan ... . | Ich sehe mich gezwungen ... . |  |
 | Ég sé um drykkina. | Ich organisiere die Getränke. |  |
 | eins og ekkert sé [talm.] | mir nichts, dir nichts [ugs.] |  |
 | Hvar ætli hann sé? | Wo wird er wohl sein? |  |
 | (svo) að ekki sé (nú) minnst á ... | ganz zu schweigen von ... |  |
 | (svo) að ekki sé (nú) talað um ... | ganz zu schweigen von ... |  |
 | Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé. | Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil. |  |
 | Ég er hræddur um að það sé of seint. | Ich fürchte, es ist zu spät. |  |
 | Ég giska á að hann sé u.þ.b. 100 kíló. | Ich schätze sein Gewicht auf ca. 100 kg. |  |
 | Ég held ég sé orðinn hress. | Ich glaube, ich bin wieder gesund. |  |
 | Ég held, að hún sé heima. | Ich glaube, dass sie zu Hause ist. |  |
 | Ég krefst þess að á mig sé hlustað! | Ich fordere, gehört zu werden! |  |
 | Ég sé að það er enginn annar möguleiki. | Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt. |  |
 | Ég sé ekki eftir neinu. | Ich bereue nichts. |  |
 | Ég sé ekki um þetta mál. | Für diesen Fall bin ich nicht zuständig. |  |
 | Ég sé mikið eftir að hafa misst af þessu. | Ich bedaure sehr, das verpasst zu haben. |  |
 | Ég vona að vinnunni sé brátt lokið. | Hoffentlich ist bald Feierabend. |  |
 | Ekki er sopið kálið þó í ausuna sé komið. [máltæki] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart] |  |
 | Engin furða að hún sé sár! | Kein Wunder, dass sie beleidigt ist! |  |
 | Ertu að ýja að því að ég sé að ljúga? | Unterstellst du mir etwa, dass ich lüge? |  |
 | Frammistaðan var afar léleg, svo að ekki sé dýpra í árinni tekið. | Seine Leistung war gelinde gesagt ziemlich schlecht. |  |
 | Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn. | Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist. |  |
 | Hann er furðulega hress þótt hann sé gamall. | Er ist trotz seines Alters erstaunlich gesund. |  |
 | Hann ímyndar sér að hann sé haldinn ólæknandi sjúkdómi. | Er bildet sich ein, unheilbar krank zu sein. |  |
 | Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. |  |
 | Heldur þú að ég sé fífl? | Denkst du, dass ich ein Idiot bin? |  |
 | Hreimurinn hans bendir til að hann sé útlendingur. | Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. |  |
 | Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg. | Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist. |  |
 | Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. |  |
 | Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. |  |
 | Hver heldurðu að ég sé? | Wofür halten Sie mich? |  |
 | Í auglýsingunni stendur að úrið sé vatnshelt. | In der Reklame hieß es, die Uhr sei wasserdicht. |  |
 | Í Austur-Þýskalandi er mikið um að kynt sé með brúnkolum. | In Ostdeutschland heizt man viel mit Braunkohle. |  |
 | Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu. | Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden. |  |
 | Lestarslysið átti sé stað snemma um morguninn. | Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen. |  |
 | Mér finnst oft að ofgert sé með fermingarveislum. | Ich finde Konfirmationsfeste oft übertrieben. |  |
 | Sagt er að handbolti sé þjóðaríþrótt Íslendinga. | Handball wird als Nationalsport der Isländer bezeichnet. |  |
 | sé gert ráð fyrir að ... | von der Annahme ausgehend, dass ... |  |
 | Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál. | Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist. |  |
 | Súsanna athugar hvort kjötið sé vel kryddað. | Susanne kostet, ob das Fleisch gut gewürzt ist. |  |
 | svo ekki sé tekið dýpra í árinni | gelinde gesagt [um nicht zu übertreiben] |  |
 | svo orð sé á gerandi {adj} | nennenswert |  |
 | Svo virðist sem hann sé hræddur. | Es scheint, als hätte er Angst. |  |
 | Tim skrifar eins og hann sé örvhentur. | Tim schreibt, als wäre er Linkshänder. |  |
 | Viðmót hans virðist stundum hrokafullt þó að hann sé viðkunnanlegur. | Seine Art erscheint manchmal (als) arrogant, dabei ist er nett. |  |
 | Viltu láta yfirmann þinn vita að ég sé kominn! | Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef! |  |
 | Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. |  |
 | Það er nóg að annað foreldri sé þar. | Es genügt, dass ein Elternteil dabei ist. |  |
 | Það rignir eins og hellt sé úr fötu. | Es gießt (in Strömen). |  |
 | Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. |  |
 | þess vert að getið sé {adj} | nennenswert |  |
 | Þótt seint sé, hjartanlegar hamingjuóskir! | Nachträglich herzlichen Glückwunsch! |  |
 | Því miður sé ég mig tilneyddan til þess að segja þér upp. | Leider sehe ich mich gezwungen, Sie zu entlassen. |  |
 | að líta eftir að allt sé í lagi | (irgendwo) nach dem Rechten sehen |  |
 | að rigna eins og hellt sé úr fötu | wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.] |  |
 | að telja að e-r sé í kjallaranum | jdn. im Keller vermuten |  |
 | merki {hv} um að hætta sé liðin hjá | Entwarnung {f} |  |
 | Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. |  |
 | Sagt er að enn sé um margs konar misskilning að ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum. | Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis. |  |