| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann fékk fljótt þá tilfinningu í nýja bekknum að hann ætti þar heima. | Er hatte in der neuen Klasse schnell das Gefühl, dazuzugehören. | |
| Hann fór að óskum föður síns og fór í æðri skóla. | Er gehorchte dem Wunsch seines Vaters und ging auf die höhere Schule. | |
| Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu. | Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer. | |
| Hann krafðist þess sem faðir þolandans að fá áheyrn í málinu. | Er verlangte, als Vater des Opfers zu dem Fall gehört zu werden. | |
| Hann spilaði þetta tónverk þangað til að hann var kominn með æluna upp í háls. | Er hat dieses Musikstück bis zum Erbrechen gespielt. | |
| Hann tók í hönd hennar og leiddi hana út á svalirnar. | Er ergriff sie bei der Hand und führte sie auf den Balkon. | |
| Hann var útúrdrukkinn. Í ofanálag hafði hann líka gleypt töflur. | Er war vollkommen betrunken. Hinzu kam, dass er auch noch Tabletten geschluckt hatte. | |
| Hann varð að taka tækið í sundur því að það virkaði ekki lengur. | Er musste den Apparat auseinandernehmen, weil er nicht mehr funktionierte. | |
| Hér er djúp gryfja. Gætið þess að falla ekki ofan í hana! | Hier ist eine tiefe Grube. Passt auf, dass ihr nicht hereinfallt! | |
| Hún hefur ekki enn þann dag í dag komist yfir dauða barnsins síns. | Sie hat den Tod ihres Kindes bis heute nicht verkraftet. | |
| Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu. | Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen. | |
| Í liðinni viku á hún þá þegar að hafa íhugað afsögn sína. | In der vergangenen Woche soll sie bereits ihren Rücktritt erwogen haben. | |
| Konan kærði nauðgun, en lögreglan aðhafðist ekkert í málinu. | Die Frau zeigte wegen Vergewaltigung an, aber die Polizei unternahm nichts in der Sache. | |
| Læknirinn hefur ráðlagt mér að liggja í eina viku í rúminu. | Der Arzt hat mir geraten, eine Woche lang das Bett zu hüten. | |
| Læknirinn minn segir að ég verði að neita mér um rjómatertur í framtíðinni. | Mein Arzt sagt, ich soll mir Sahnetorten in Zukunft verkneifen. | |
| Línudansmærin missti jafnvægið í augnablik en náði því svo aftur. | Die Seiltänzerin verlor für einen Augenblick die Balance, konnte sich aber wieder fangen. | |
| Svo lengi sem þú ert með hita verður þú að vera í rúminu. | So lange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben. | |
| Við komumst heim eftir tíu tíma barning í óveðrinu. | Wir haben es geschafft, nach zehn Stunden Strapazen im Sturm nach Hause zu kommen. | |
| Þegar hann gekk inn í kirkjuna staldraði hann aðeins við í andaktugri þögn. | Als er die Kirche betrat, verharrte er in andächtigem Schweigen. | |
| Þegar hann var við nám í útlöndum þjáðist mjög vegna einveru sinnar. | Als er im Ausland studierte, litt er sehr unter seiner Einsamkeit. | |
| Þegar hún ætlaði að hlaupa í burtu greip hann um handlegginn á henni. | Als sie weglaufen wollte, hielt er sie am Arm zurück. | |
| Þrátt fyrir góðan millitíma kom hann með síðustu mönnum í mark. | Trotz einer guten Zwischenzeit ging er als einer der Letzten durchs Ziel. | |
| að bora e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. bohren [hineindrücken] | |
| að raða e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. räumen [einsortieren] | |
| að snúa e-u í (e-ð) | etw. (in etw.Akk.) eindrehen [hineindrehen] | |
| að stinga e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. bohren [hineindrücken] | |
| e-ð er gegnumgangandi í e-u | etw. zieht sich durch etw. durch | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. ansteigen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. anwachsen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. steigen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. wachsen | |
| að aukast úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. zunehmen | |
| að breyta (e-u) yfir í e-ð | (etw.) in etw.Akk. verwandeln | |
| að brotna í spón | zerschellen [Schiffe und Boote aus Holz, Dinge aus Holz] | |
| að fella e-ð inn í e-ð | etw. in etw.Akk. einfügen | |
| að fella e-ð inn í e-ð | etw. in etw.Akk. integrieren | |
| að hækka úr e-u í e-ð | von etw. auf etw. ansteigen | |
| að kasta (e-u) í gegnum e-ð | etw. (mit etw.) einwerfen [Fensterscheibe] | |
| að láta e-ð haldast í e-u | etw. in etw.Dat. belassen | |
| að láta e-ð ofan í e-ð | etw. in etw.Akk. hineinstellen | |
| að leysa e-ð upp (í e-u) | etw. (in etw.Dat.) auflösen | |
| að leysa e-ð upp (í e-u) | etw. (in etw.Dat.) lösen | |
| að pakka e-u ((niður) í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) packen | |
| að reka e-ð niður (í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) rammen | |
| að skera e-ð út (í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) einkerben | |
| fjár. að skipta e-u (yfir í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) konvertieren | |
| að skipta e-u upp (í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) aufspalten | |
| að snúa e-u upp í e-ð | etw. in etw.Akk. verwandeln | |
| að spara e-ð í/við e-ð | etw. an etw.Dat. sparen | |
| að umreikna e-ð ((yfir) í e-ð) | etw. (in etw.Akk.) umrechnen | |