| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vera í þjónustu e-s | im Dienst einer Sache stehen | |
| að hafa ekkert samband hvor við annan | in keiner Beziehung zueinander stehen | |
| að standa ónotaður | stehen [nicht mehr im Betrieb sein] | |
| að fara e-m illa | jdm. schlecht stehen [nicht passen zu] | |
| að halda með e-m | zu jdm. stehen [zu jdm. halten] | |
| að standa með e-m | zu jdm. stehen [zu jdm. halten] | |
| rafm. að vera rafmagnaður | unter Strom stehen [elektrisch geladen sein] | |
| að vera í ósamræmi við e-ð | im Missverhältnis zu etw.Dat. stehen | |
| að skilja e-n eftir á köldum klaka | jdn. im Regen stehen lassen [ugs.] | |
| að standa og falla með e-m/e-u | mit jdn./etw. stehen und fallen | |
| orðtak að snúa bökum saman | Schulter an Schulter stehen [auch fig.] | |
| Skálarnar eru niðri í skápnum. | Die Schüsseln stehen unten im Schrank. | |
| Henni standa allar dyr opnar. [óeiginl.] | Ihr stehen alle Türen offen. [fig.] | |
| Skoðanir þínar eru í hróplegu ósamræmi. | Ihre Ansichten stehen im krassen Gegensatz. | |
| Í garðinum standa mörg gömul tré. | Im Garten stehen viele alte Bäume. | |
| orðtak eins og nú standa sakir | so wie die Dinge nun stehen | |
| Eru nægir fjármunir okkur til reiðu? | Stehen ausreichende Geldmittel zu unserer Disposition? | |
| Standa nægir fjármunir okkur til reiðu? | Stehen ausreichende Geldmittel zu unserer Disposition? | |
| málshát. Sameinaðir stöndum vér, sundraðir föllum vér. | Vereint stehen wir, getrennt fallen wir. | |
| að ganga í berhögg við e-ð | im / in Widerspruch zu etw. stehen | |
| að vera á skjön við e-ð [orðtak] | im Gegensatz zu etw. stehen / sein | |
| að vera með annan fótinn í fangelsi | mit einem Bein im Gefängnis stehen | |
| að vera kominn að fótum fram | mit einem Bein im Grabe stehen | |
| að vera með annan fótinn í gröfinni | mit einem Bein im Grabe stehen | |
| að vera mjög spenntur | unter Strom stehen [überaus angespannt sein] [fig.] | |
| Margir vegfarendur stoppuðu hjá götuspilaranum. | Viele Passanten blieben bei dem Straßenmusikanten stehen. | |
| að skulda e-m e-ð | bei jdm. in der Kreide stehen [ugs.] | |
| að vera ekki í neinu samræmi við e-ð | in keinem Vergleich zu etw.Dat. stehen | |
| að vera í engu hlutfalli við e-ð | in keinem Verhältnis zu etw.Dat. stehen | |
| orðtak að vera (kominn) með bakið upp við vegg [óeiginl.] | mit dem Rücken zur Wand stehen [fig.] | |
| að vera undir áhrifum frá e-m | unter dem Einfluss von jdm./etw. stehen | |
| Við markaðstorgið standa þó nokkrar byggingar frá endurreisnartímabilinu. | Am Marktplatz stehen mehrere Bauten aus der Renaissancezeit. | |
| Ekki standa í þvögu krakkar, myndið einfalda biðröð! | Nicht unordentlich stehen, Kinder, bildet eine einfache Reihe! | |
| Það heyrðist hátt ískur þar til farartækið stöðvaðist. | Unter lautem Quietschen kam das Fahrzeug zum Stehen. | |
| að vera í engu vitrænu samhengi (við e-ð) | in keinem gedanklichen Zusammenhang (zu etw.Dat.) stehen | |
| að gera e-m grein (fyrir e-u) | jdm. (für etw.Akk.) Rede und Antwort stehen | |
| að vera með báða fætur á jörðinni [óeiginl.] | mit beiden Beinen (fest) im Leben stehen [fig.] | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur stöðvað bílinn sinn. | Der Fahrer kriegte seinen Wagen nicht mehr zum Stehen. | |
| Hve mörg sæti á SPD rétt á í borgarstjórn? | Wie viele Sitze stehen der SPD im Stadtrat zu? | |
| orðtak e-m er ekki stætt [fyrir roki] | jdm. ist nicht möglich, (aufrecht) zu stehen [wegen starken Windes] | |
| Bækurnar standa í neðri hólfunum, þar fyrir ofan liggja nóturnar. | Die Bücher stehen in den unteren Fächern, darüber liegen die Noten. | |
| Úrið er ekki upp á marga fiska, það hefur aftur stoppað. | Die Uhr taugt nicht viel, sie ist schon wieder stehen geblieben. | |
| Nærðu upp í bækurnar sem eru uppi á hillunni? | Kommst du an die Bücher heran, die oben im Regal stehen? | |
| orðtak að standa fyrir hugskotssjónum [e-ð stendur e-m fyrir hugskotssjónum] | vor dem geistigen Auge stehen [etw. steht jdm. vor dem geistigen Auge] | |
| upp á {prep} [+þf.] | auf [+Akk.] | |
| uppi á {prep} [+þgf.] | auf [+Dat.] | |
| opinn {adv} | auf [offen] | |
| til taks {adv} | auf Abruf | |
| í fyrstu atrennu {adv} | auf Anhieb | |
| viðsk. eftir pöntun {adv} | auf Bestellung | |