| Isländisch | Deutsch | |
| allt að {prep} [+þgf.] | bis zu [+Dat.] | |
| að vera e-m allt | jds. Ein und Alles sein | |
| allt að því {adv} | beinahe | |
| allt að því {adv} | fast | |
| að gera allt fyrir e-n | für jdn. die Sterne vom Himmel holen | |
| Allt gekk að óskum. | Alles ist gut verlaufen. | |
| að borða allt af disknum | den Teller ratzeputz leer essen [ugs.] | |
| að brjóta allt og bramla | alles kurz und klein schlagen | |
| að finna e-m/e-u allt til foráttu | große Fehler an jdm./etw. finden | |
| að gefa (allt) í botn | Vollgas geben | |
| að vera allt á útopnu [það er allt á útopnu] | viel los sein [es ist viel los] | |
| að vera allt í köku | völliges Chaos sein | |
| að vera til í allt | zu allem bereit sein | |
| Að lokum gengur allt upp. | Es wird sich schon alles fügen. | |
| Allt bendir til þess að ... | Alles deutet darauf hin, dass ... | |
| Allt bendir til þess að Thomas hafi rétt fyir sér. | Alles spricht dafür, dass Thomas recht hat. | |
| Ég er búinn að finna allt til sem ég ætla að taka með. | Ich habe alles zusammengelegt, was ich mitnehmen will. | |
| Ég vildi bara fullvissa mig um að allt væri í lagi. | Ich wollte mich nur vergewissern, dass alles in Ordnung ist. | |
| Ferjan getur flutt allt að 800 farþega. | Die Fähre kann bis zu 800 Fahrgäste befördern. | |
| Flugvélin getur flutt allt að 300 farþega. | Das Flugzeug kann bis zu 300 Passagiere befördern. | |
| Fram að þessu var allt í lagi. | Bisher war alles in Ordnung. | |
| Hann fullvissaði mig um að allt væri í lagi. | Er versicherte mir, dass alles in Ordnung sei. | |
| Hann lét mig standa í þeirri trú að allt væri í sóma. | Er beließ mich in dem Glauben, alles sei in Ordnung. | |
| Hún gerði sig að fífli fyrir framan allt fólkið. | Sie blamierte sich vor allen Leuten. | |
| Hún hefur lengi haft mjög mikið að gera og ofan á allt saman fengu krakkarnir flensu. | Sie hatte schon lange viel zu tun gehabt, und außerdem hatten sich die Kinder die Grippe eingefangen. | |
| Íslenski hesturinn hefur allt að fimm gangtegundir. | Das Islandpferd beherrscht bis zu fünf Gangarten. | |
| Mig langar helst að hætta við allt saman! | Ich möcht am liebsten alles hinwerfen! | |
| Til að kóróna allt saman kom í ljós að bíllinn var stolinn. | Zu allem Überfluss stellte sich heraus, dass es sich um ein gestohlenes Auto handelte. | |
| Til hvers að vera með allt þetta tilstand? | Wozu die Umstände? | |
| Við vonum að allt gangi vel. | Wir hoffen, dass alles gut geht. | |
| Það bendir allt til þess að þróunin stefni til betri vegar. | Es zeichnet sich eine tendenzielle Entwicklung zum Besseren ab. | |
| Það stefnir allt í það að við verðum að borga allt sjálf. | Das Ganze läuft darauf hinaus, dass wir alles selber bezahlen müssen. | |
| Þetta mál allt saman er mér ekki að skapi. | Die ganze Sache schmeckt mir nicht. | |
| Þú ættir ekki að taka allt það til þín sem hann segir. | Du solltest nicht alles, was er sagt, auf dich beziehen. | |
| að búa (allt sitt líf) við sára fátækt | sein Leben in bitterer Armut verbringen | |
| að byrja allt í einu að flissa | loskichern | |
| að færa allt á betri veg | alles zum Besseren wenden | |
| að færa allt á verri veg | etw. negativ interpretieren | |
| að færa allt á verri veg | den Teufel an die Wand malen [fig.] | |
| að hafa allt á hornum sér | ein Querulant sein | |
| að hafa allt á hornum sér | an allem etwas auszusetzen haben | |
| að hverfa fyrir fullt og allt | auf Nimmerwiedersehen verschwinden | |
| að kalla ekki allt ömmu sína [orðtak] | sich durch nichts aus der Ruhe bringen lassen | |
| að leggja allt í sölurnar (fyrir e-n/e-ð) | alles (für jdn./etw.) wagen | |
| að líta eftir að allt sé í lagi | (irgendwo) nach dem Rechten sehen | |
| að setja allt undir sama hatt [orðtak] | alles über einen Kamm scheren [Idiom] | |
| að skilja allt eftir sig í rúst [orðtak] | einen Scherbenhaufen hinterlassen [fig.] | |
| málshát. að tala um allt milli himins og jarðar | über Gott und die Welt reden | |
| að vera með allt á hreinu | alles im Griff haben | |