| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það þarf að strauja skyrtuna mína. | Mein Hemd muss noch gebügelt werden. | |
| að vera dæmdur til greiðslu sektar | zur Zahlung einer Geldstrafe verurteilt werden | |
| að verða eldi/eldinum að bráð | ein Raub der Flammen werden [geh.] | |
| að tilnefna e-n (sem e-ð) (fyrir e-ð) | jdn. (als etw.) (für etw.) aufstellen [Kandidat] | |
| Þú borðar eins og þú hefðir verið í svelti í þrjá daga. | Du isst, als hättest du drei Tage gehungert. | |
| Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu. | Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer. | |
| Sástu hvernig varnarmaðurinn kjötaði mig þegar ég náði boltanum? | Hast du gesehen, wie mich der Verteidiger geholzt hat, als ich den Ball hatte? | |
| Þegar hann gekk inn í kirkjuna staldraði hann aðeins við í andaktugri þögn. | Als er die Kirche betrat, verharrte er in andächtigem Schweigen. | |
| Þegar hann stóð á fætur ruddi hann glasinu um koll með olnboganum. | Als er aufstand, hat er das Glas mit seinem Ellenbogen umgeschmissen. | |
| Þegar hann var við nám í útlöndum þjáðist mjög vegna einveru sinnar. | Als er im Ausland studierte, litt er sehr unter seiner Einsamkeit. | |
| Þegar hún ætlaði að hlaupa í burtu greip hann um handlegginn á henni. | Als sie weglaufen wollte, hielt er sie am Arm zurück. | |
| Þrátt fyrir góðan millitíma kom hann með síðustu mönnum í mark. | Trotz einer guten Zwischenzeit ging er als einer der Letzten durchs Ziel. | |
| landbún. að kala [e-ð kelur] [tún] | durch Frost und Eis beschädigt werden [Wiese] | |
| að vera orðaður við e-ð | im Zusammenhang mit etw. erwähnt zu werden | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| að fara ekki varhluta af e-u | um etw. gebracht werden [nicht bekommen] | |
| íþr. að fara út af fyrir e-n [fótbolti] | für jdn. ausgewechselt werden [Fußball] | |
| að illskast við / út í e-n | zornig über jdn. / mit jdm. werden | |
| íþr. að koma inn á fyrir e-n [fótbolti] | für jdn. eingewechselt werden [Fußball] | |
| Ég krefst þess að á mig sé hlustað! | Ich fordere, gehört zu werden! | |
| Ég óska þess að verða ekki ónáðaður! | Ich wünsche nicht gestört zu werden! | |
| Eru dagblöðin ritskoðuð í þessu landi? | Werden die Zeitungen in diesem Land zensiert? | |
| Greitt verður fyrir afköst samkvæmt kjarasamningi. | Die Leistungen werden nach dem Tarifvertrag vergütet. | |
| Hunda verður að hafa í bandi. | Hunde müssen an der Leine geführt werden. | |
| Hvernig á að beisla náttúruöflin? | Wie können die Kräfte der Natur gezähmt werden? | |
| Lauknum er blandað saman við kartöflurnar. | Die Zwiebeln werden mit den Kartoffeln vermischt. | |
| Með leikfimi má aftur virkja vöðvana. | Durch Gymnastik können Muskeln wieder mobilisiert werden. | |
| Minnihlutahópar í þessu landi eru ofsóttir. | Die Minderheiten in diesem Land werden verfolgt. | |
| Næsta ár á að hækka skatta. | Nächstes Jahr sollen die Steuern erhöht werden. | |
| Prófskírteini þarf að leggja fram í frumriti. | Zeugnisse müssen im Original vorgelegt werden. | |
| Sjúklingurinn verður að fá næringu í æð. | Der Kranke muss künstlich ernährt werden. | |
| Skyndifæði verði ekki selt í skólum. | Schnellkost soll in Schulen nicht verkauft werden. | |
| Það á eftir að klippa kvikmyndina. | Der Film muss erst noch geschnitten werden. | |
| Það verður að fara að gera eitthvað! | Es müsste endlich etwas unternommen werden! | |
| Það þarf að bólstra sófann að nýju. | Das Sofa muss neu überzogen werden. | |
| Það þarf að glerja gluggana að nýju. | Die Fenster müssen neu verglast werden. | |
| Það þarf að prófa nýju gerðina. | Das neue Modell muss noch getestet werden. | |
| að ná ekki upp í nefið á sér [orðtak] | sehr zornig werden / sein | |
| að vera ábyrgur sem e-ð fyrir e-u | als etw. für etw. zeichnen | |
| Finnland er land hinna þúsund vatna. | Finnland gilt als das Land der tausend Seen. | |
| að vaxa e-ð í augum [e-m vex e-ð í augum] | etw. als schwierig empfinden [jd. empfindet etw. als schwierig] | |
| Ég fékk miklar skammir þegar ég kom heim kl. þrjú. | Es gab ein Donnerwetter, als ich um drei nach Hause kam. | |
| Fólk með rúm fjárráð getur leyft sér alls konar lúxus. | Leute mit mehr als genug Geldmitteln können sich allerlei Luxus leisten. | |
| að nota e-ð sem e-ð | etw. als etw. zweckentfremden | |
| að skynja e-ð sem e-ð | etw. als etw. auffassen | |
| að taka e-u sem e-u | etw. als etw. hinnehmen | |
| að telja e-ð vera e-ð | etw. als etw. werten | |
| Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt. | Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere. | |
| Hrifning áhorfenda snérist upp í reiði þegar tónleikarnir voru slegnir af. | Die Begeisterung der Fans schlug in Wut über, als das Konzert abgebrochen wurde. | |
| jarð. Þegar stóri jarðskjálftinn átti sér stað var ég bara tíu ára gamall. | Als sich das große Erdbeben ereignete, war ich gerade zehn Jahre alt. | |