| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvað er mikilvægast? | Was ist am wichtigsten? | |
| En segðu mér eitt, hvað finnst þér skemmtilegast að gera? | Aber sag mal, wozu hast du am meisten Lust? | |
| Ef þú ætlar að vera tímanlega í flughöfninni verður þú að taka til fótanna. | Wenn Du rechtzeitig am Flughafen sein willst, musst Du Dich aber sputen. | |
| Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. | |
| Ég heyrði lungann úr sögunni. | Ich hörte den wichtigsten Teil der Geschichte. | |
| að skrá mikilvægustu ákvarðanirnar í fundargerðina | die wichtigsten Beschlüsse im Protokoll festhalten | |
| Mér finnst gaman að tefla en skemmtilegra að fara í sund og skemmtilegast að fara á ball. | Ich spiele gerne Schach, aber ich gehe lieber schwimmen und am liebsten gehe ich tanzen. | |
| en {conj} | aber | |
| Svona nú! | Jetzt aber! | |
| hægt og sígandi {adv} | langsam aber sicher | |
| (Og) vertu snöggur! | Aber etwas plötzlich! [ugs.] | |
| hægt og bítandi {adv} [orðtak] | langsam, aber sicher | |
| Flýttu þér nú! | Aber ein bisschen Tempo! [ugs.] | |
| Það mjakast áfram. | Es geht langsam, aber sicher. | |
| En þetta er þannig! | Es ist aber so! | |
| Sá er aldeilis stór! | Der ist aber groß! | |
| Þetta er ósvífni! | Das ist aber ein Hammer! [ugs.] | |
| Nú er ég forvitinn. | Da bin ich aber neugierig. | |
| Nú er ég hissa! | Da bin ich aber platt! | |
| Nú er nóg komið! | Jetzt ist es aber genug! | |
| (Það er) sama og þegið. | Nein, aber danke trotzdem. | |
| (Það er) sama og þegið. | Nein, aber trotzdem danke. | |
| En hvað þú ert sætur! | Du bist aber goldig! | |
| (Jæja) nú er komið nóg! | Jetzt reicht's (mir) (aber)! | |
| Ég furða mig mjög á því. | Das wundert mich aber. | |
| Heim núna eins og skot! | Jetzt aber stracks nach Hause! | |
| Þetta eru aldeilis óvænt tíðindi! | Das ist aber eine Überraschung! | |
| Nú er nóg komið! | Nun mach aber mal einen Punkt! [ugs.] | |
| Hann lítur aldeilis stórt á sjálfan sig! | Er fühlt sich aber! | |
| Nú er mér nóg boðið! | Jetzt platzt mir aber der Kragen! | |
| Það er fámennt og góðmennt. | Es sind wenige, aber gute Leute. | |
| Hann beið lengi, en án árangurs. | Er hat lange gewartet, aber vergebens. | |
| Nú er þolinmæði mín á þrotum! | Jetzt reißt mir aber die Geduld! | |
| Það er ekki á vitleysuna bætandi! | Jetzt reichts aber mit diesem Blödsinn! | |
| ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) | |
| Honum var boðið en hann mætti ekki. | Er war eingeladen, ist aber weggeblieben. | |
| Þú hefur haft þig til í dag! | Du hast dich heute aber feingemacht! | |
| Ég get þó altént boðið ykkur kaffi. | Ich kann euch aber zumindest Kaffee anbieten. | |
| Ekki það að það skiptir máli, en .. | An sich spielt es keine Rolle, aber .. | |
| Hún er á tíræðisaldri en mjög ern. | Sie ist über neunzig, aber sehr rüstig. | |
| Mig langar vissulega, en ég get ekki. | Ich möchte ja, aber ich kann nicht. | |
| Ólíkt þér þá fer ég varlegar. | Im Unterschied zu dir bin ich aber vorsichtiger. | |
| Tölvan er gömul en alveg brúkleg. | Der Computer ist alt, aber immer noch brauchbar. | |
| Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn. | Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt. | |
| Þú hefur keypt þetta of dýru verði. | Das hast du aber zu teuer eingekauft. | |
| Það er langur fattarinn í þér. [talm.] | Du hast aber eine lange Leitung. [fig.] [ugs.] | |
| Þér hættir aðeins til að dæma of fljótt. | Du neigst aber dazu, voreilig zu urteilen. | |
| Ég drekk kaffið með mjólk, en sykurlaust. | Ich trinke den Kaffee mit Milch, aber ohne Zucker. | |
| Ég vil ekki láta hafa þetta eftir mér en ... | Ich will ja nichts gesagt haben, aber ... | |
| Furstinn bruðlaði, en bændurnir lifðu í eymd. | Der Fürst prasste, aber die Bauern lebten im Elend. | |