| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| að birta e-ð (á e-u) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anschlagen | |
| að tengja e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anschließen | |
| að skrúfa e-ð á (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anschrauben | |
| að skrifa e-ð á (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anschreiben | |
| að spara e-ð í/við e-ð | etw. an etw.Dat. sparen | |
| að læsa e-u við e-ð | etw. an etw.Dat./Akk. anschließen | |
| að setja e-ð á (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) ansetzen | |
| Ferðamennirnir fara á land í Radolfzell. | Die Touristen gehen in Radolfzell an Land. | |
| að hengja e-ð aftan í (e-ð) | etw. (an etw.Akk.) anhängen [Wagen] | |
| að núa e-u (við/utan í e-ð) | etw. (an etw.Dat.) reiben | |
| að kenna e-ð (við e-ð) [stunda kennslu] | etw. (an etw.Dat.) unterrichten | |
| að leggja e-ð (upp) að (e-u) | etw. (an etw.Dat./Akk.) anlehnen | |
| að festa e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) ansetzen [befestigen] | |
| að hnýta e-ð við e-ð | etw. an etw.Akk. anknüpfen [durch Knoten] | |
| að mála e-ð á e-ð | etw. an etw.Akk. anmalen [bemalen] [ugs.] | |
| að teikna e-ð á e-ð | etw. an etw.Akk. anmalen [zeichnen] [ugs.] | |
| að fella e-ð að e-u | etw. an etw.Akk. fügen [passend zusammensetzen] | |
| að festa e-ð á e-ð | etw. an etw.Akk. ranmachen [ugs.] [befestigen] | |
| að festa e-ð á e-ð | etw. an etw.Dat. anmachen [befestigen] [ugs.] | |
| að leggja e-ð (upp) að e-u | etw. an etw.Dat./Akk. anlegen | |
| að finnast mikið til um e-n/e-ð | etw. an jdm./etw. finden | |
| að tjóðra e-n (við e-ð) | jdn./etw. (an etw.Dat./Akk.) anbinden | |
| að koma e-u fyrir á e-u | etw. an/auf etw.Dat. montieren | |
| að kenna (e-ð) (við e-ð) | (etw.) (an etw.Dat.) unterrichten | |
| að tengja e-ð (við e-ð) | etw. (an etw.Akk.) anhängen | |
| að klína e-u (á e-ð) | etw. (an etw.Akk.) schmieren | |
| að maka e-u (á e-ð) | etw. (an etw.Akk.) schmieren | |
| að næla e-u á e-ð | etw. (an etw.Dat.) feststecken | |
| að festa e-ð (á / við e-ð) | etw. (an etw.) fixieren | |
| að laga e-ð að e-u | etw. an etw.Akk. anpassen | |
| að binda e-ð við e-ð | etw. an etw.Akk. knüpfen | |
| að hnýta e-ð við e-ð | etw. an etw.Akk. knüpfen | |
| að heyra e-ð á e-u | etw. an etw.Dat. hören | |
| að bæta e-u við e-ð | etw. an etw. fügen [anfügen] | |
| að beina e-u til e-s | etw. an jdn./etw. richten | |
| að framselja e-n (til e-s) | jdn. (an jdn.) ausliefern [Gefangene] | |
| að vísa e-m til e-s | jdn. an jdn./etw. überweisen | |
| herraklipping án tímapöntunar, 14,50 € | Haarschnitt für Herren ohne Anmeldung, € 14,50 | |
| að nudda e-u ((upp) við/utan í e-ð) | etw. (an etw.Dat.) reiben | |
| að hrökkva ofan í e-n [e-ð hrekkur ofan í e-n] | sich an etw. verschlucken [jd. verschluckt sich an etw.] | |
| að ráma í e-ð [e-n rámar í e-ð] | sich schwach an etw. erinnern [jd. erinnert sich schwach an etw.] | |
| Hann seldi bílinn sinn fyrir 5000 evrur til nágranna síns. | Er hat sein Auto für 5000 Euro an seinen Nachbarn verkauft. | |
| Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu. | Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe. | |
| Eftir langa ferð tók skipið aftur land við strendur Englands. | Nach langer Fahrt landete das Schiff wieder an der Küste Englands. | |
| e-ð strandar á e-u {verb} | etw. scheitert an etw.Dat. | |
| að segja (e-m) til e-s | jdn. (an jdn.) verraten | |
| Hann heyrir ekki í þér þar sem hann hefur verið heyrnarlaus frá fæðingu. | Er hört dich nicht, da er von Geburt an taub ist. | |
| Hann lifir enn þá á minningunum frá barnæsku sinni á eyjunni. | Er zehrt heute noch von den Erinnerungen an seine Kindheit auf der Insel. | |
| Ég vona það líði ekki mörg ár þar til kemur að mér. | Ich hoffe, es dauert nicht jahrelang, bis ich an die Reihe komme. | |
| Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt. | Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt. | |