| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| að koma í heimsókn til e-s | zu jdm. auf/zu Besuch kommen | |
| Eitt barnanna spurði dag einn: „Hvaðan koma börnin?“ | Eines Tages fragte eines der Kinder: "Woher kommen die Babys?" | |
| Það vantar mikið upp á að samningar takist. | Es fehlt noch viel, bis ein Vertrag zustande kommen kann. | |
| Það er tvísýnt að ég komist í kvöld. | Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann. | |
| Ég heyrði þig ekki koma heim í gærkvöldi. | Ich habe dich gestern abend nicht nach Hause kommen gehört. | |
| Ég mun koma svo framarlega sem mér er það unnt. | Ich werde kommen, insofern es mir möglich ist. | |
| Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni. | Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon. | |
| Þú kemst á brautarstöðina með leið 10. | Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 10. | |
| að njóta sín [e-ð nýtur sín (ekki / vel / illa)] | zur Geltung kommen [etw. kommt (nicht / gut) zur Geltung] | |
| Tölvur eru alltaf meir og meir notaðar á skrifstofum. | Computer kommen in den Büros mehr und mehr in Gebrauch. | |
| Hann kvaddi gesti sína og þakkaði þeim fyrir komuna. | Er verabschiedete seine Gäste und dankte ihnen für ihr Kommen. | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Hún vill vita hversu margir koma með út að borða. | Sie will wissen, wie viele mit zum Essen kommen. | |
| Við gátum ekki komið af því að við vorum með gesti. | Wir konnten nicht kommen, denn wir hatten Besuch. | |
| Til viðbótar við eggjarauðurnar tvær koma þrjár matskeiðar af sykri. | Zu den zwei Eigelb kommen drei Esslöffel Zucker hinzu. | |
| að sættast við sjálfan sig | mit sichDat. (selbst) ins Reine kommen [sich darüber klar werden, was man will] | |
| að hugkvæmast [e-m hugkvæmist e-ð] | in den Sinn kommen [jdm. kommt etw. in den Sinn] | |
| Hann er veikur og getur því ekki komið. | Er ist krank und kann deshalb nicht kommen. | |
| að komast í tæri við e-n/e-ð | mit jdm./etw. in (näheren) Kontakt kommen | |
| Hann var mjög veikur, svo að hann gat ekki komið. | Er war sehr krank, so dass er nicht kommen konnte. | |
| Hann mun örugglega koma, hann hefur staðfest það við okkur. | Er wird sicher kommen, er hat (es) uns fest zugesagt. | |
| að detta í hug [e-m dettur e-ð í hug] | ein Gedanke kommen [jdm. kommt ein Gedanke] | |
| Gestirnir, sem hann segir frá, eru frá Stuttgart. | Die Gäste, von denen er erzählt, kommen aus Stuttgart. | |
| Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. | |
| Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín. | Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. | |
| Hvar endum við þegar hver gerir það sem honum sýnist? | Wo kommen wir denn hin, wenn jeder tut, was er will? | |
| Hann spyrði hann kurteislega hvort hann mætti koma. | Er hat höflich bei ihm angefragt, ob er kommen könne. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| Við komumst heim eftir tíu tíma barning í óveðrinu. | Wir haben es geschafft, nach zehn Stunden Strapazen im Sturm nach Hause zu kommen. | |
| Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint. | Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen. | |
| Komumst við af með brauðið eða á ég að kaupa enn eitt? | Kommen wir mit dem Brot hin, oder soll ich noch eins kaufen? | |
| að heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum] | zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren] | |
| Ég ætla ekki að dvelja lengi við formálann heldur koma mér beint að efninu. | Ich möchte mich nicht lange mit Vorreden aufhalten und gleich zum Thema kommen. | |
| án ofbeldis {adv} | gewaltlos | |
| án framtíðarmöguleika {adj} | perspektivlos | |
| án tafar {adv} | sofort | |
| án afláts {adv} | unablässig | |
| án húsgagna {adj} | unmöbliert | |
| án vandkvæða {adv} | unproblematisch | |
| án afláts {adv} | ununterbrochen | |
| án skuldbindinga {adj} | unverbindlich | |
| án efa {adv} | zweifellos | |
| án efa {adv} | zweifelsohne | |
| innanborðs {adv} | an Bord | |
| Ekki nokkrum manni með heilbrigða skynsemi myndi detta í huga að gera svona vitleysu. | Niemand mit einem Funken gesunden Menschenverstandes würde darauf kommen, so etwas Unsinniges zu tun. | |
| að {prep} [+þgf.] | an [+Akk.] | |
| til {prep} [+ef.] | an [+Akk.] | |
| af {prep} [+þgf.] | an [+Dat.] | |
| úr {prep} [+þgf.] | an [+Dat.] | |