| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ríkisstjórnin hefur lengi baksað við umbæturnar. | Die Regierung hat lange an der Reforn gebastelt. | |
| Bjallan við útidyrnar er ónýt. | Die Schelle an der Haustür ist kaputt. [ugs.] | |
| Þessi planta finnst aðeins við ströndina. | Diese Pflanze kommt nur an der Küste vor. | |
| Hann setti skiltið upp við dyrnar. | Er hat das Schild an der Tür angebracht. | |
| Hann stóð við barborðið og drakk bjór. | Er stand an der Theke und trank Bier. | |
| Ég ætla að líma plakat á súluna. | Ich will ein Plakat an der Säule ankleben. | |
| Ina hefur vaxið að fegurð eftir þungunina. | Ina hat nach der Schwangerschaft an Schönheit gewonnen. | |
| Er skjávarpinn rétt tengdur við tölvuna? | Ist der Beamer richtig an den Computer angeschlossen? | |
| Hún gladdist yfir ilmi rósanna. | Sie erfreute sich an dem Duft der Rosen. | |
| Þú getur sótt bíómiðann í afgreiðsluna. | Sie können die Kinokarte an der Kasse abholen. | |
| Hvenær mætir þú í vinnuna? | Wann fängst Du (morgens) in der Arbeit an? | |
| að vera í fylkingarbroddi | an der Speerspitze der Bewegung zu finden sein | |
| Við landamærin að Bayern mynduðust raðir af vöruflutningabílum. | An der Grenze nach Bayern stauten sich die LKWs. | |
| Á gatnamótunum átti sér stað alvarlegt slys. | An der Kreuzung hat sich ein schwerer Unfall ereignet. | |
| Á leiðinni ók ég fram hjá slysi. | Auf der Fahrt bin ich an einem Unfall vorbeigekommen. | |
| Bátinn rekur undan straumnum að landi. | Das Boot wird von der Strömung an Land getrieben. | |
| Áhugi á íþróttum örvast þegar það eru Ólympíuleikar. | Das Interesse an Sport steigt während der Olympischen Spiele. | |
| Hundurinn gelti hátt og rykkti í keðjuna sína. | Der Hund bellte laut und riss an seiner Kette. | |
| Kennarinn tók þátt í leikjum barnanna. | Der Lehrer beteiligte sich an den Spielen der Kinder. | |
| Forsetinn hefur setið á valdastóli í tólf ár. | Der Präsident ist seit zwölf Jahren an der Macht. | |
| Töluna fimm á húsveggnum er erfitt að lesa. | Die Fünf an der Hauswand kann man schlecht lesen. | |
| Hann barði með hnefanum í hurðina. | Er hat mit der Faust an die Tür gebumst. | |
| Hann stendur alltaf á horninu, náunginn sá arna. | Er steht immer an der Ecke, dieser Typ da. | |
| Hassan þrælaði 18 tíma á dag á bensínstöðinni. | Hassan schuftete 18 Stunden am Tag an der Tankstelle. | |
| Á miðöldum dóu margir úr plágunni. | Im Mittelalter sind viele Menschen an der Pest gestorben. | |
| Um miðja nótt var dyrabjöllunni hringt. | Mitten in der Nacht klingelte es an der Tür. | |
| Hún rakst með öxlina utan í skápinn. | Sie ist mit der Schulter an den Schrank gebumst. | |
| Vertu ekki að þessu drolli, farðu að vinna! | Trödle nicht so rum, fang mit der Arbeit an! | |
| Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina. | Zur Urlaubszeit werden an der Autobahn viele Hunde ausgesetzt. | |
| að hafa e-n til taks (til e-s) | jdn. (für etw.Akk.) an der Hand haben [ugs.] | |
| Út frá fullyrðingu ræðumannsins kviknuðu líflegar umræður. | An der Behauptung des Redners entzündete sich eine lebhafte Diskussion. | |
| járnbr. Frá hvaða brautarpalli fer næsta lest til Stuttgart? | An welchem Bahnsteig fährt der nächste Zug nach Stuttgart ab? | |
| Píparinn stillti þvottavélinni upp og tengdi hana. | Der Installateur stellte die Waschmaschine auf und schloss sie an. | |
| Lögreglunni er það mikið í mun að upplýsa morðmálið fljótt. | Der Polizei ist an einer schnellen Klärung des Mordfalls gelegen. | |
| Ríkisstjórnin heldur fast við áform sín þrátt fyrir gagnrýnina. | Die Regierung hält ungeachtet der Kritik an ihren Plänen fest. | |
| Það er skortur á góðum barnabókum á safninu. | Es gibt einen Mangel an guten Kinderbüchern in der Bibliothek. | |
| Talið er að maðurinn hafi látist af innvortis áverkum. | Es wird angenommen, dass der Mann an inneren Verletzungen starb. | |
| Ég held að lestin komi klukkan 8:00. | Ich glaube, der Zug kommt um 8.00 Uhr an. | |
| Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt. | Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an. | |
| að leiða barn yfir götu | ein Kind an/bei der Hand über die Straße führen | |
| Við háskólann í Erlangen fékk hann tölvu með nettengingu. | An der Uni Erlangen hat er einen Computer mit Netzanschluss bekommen. | |
| Tilhugsunin um frí í Karíbahafinu kitlar mig mjög. | Der Gedanke an einen Urlaub in der Karibik reizt mich sehr. | |
| Hann fyrirlítur óhófið sem sumir lifa við. | Er verachtet den Mangel an Mäßigung in der Lebensweise mancher Menschen. | |
| Eftir langa ferð tók skipið aftur land við strendur Englands. | Nach langer Fahrt landete das Schiff wieder an der Küste Englands. | |
| Hvað finnst þér svona merkilegt við þessa mynd? Hún er hundleiðinleg! | Was findest du nur an dem Film? Der ist doch langweilig! | |
| Hagfræðiverðlaun {hv.ft} seðlabanka Svíþjóðar til minningar Alfreds Nobels | Preis {m} für Wirtschaftswissenschaften der schwedischen Reichsbank in Gedenken an Alfred Nobel | |
| Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum. | Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür. | |
| Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt. | Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt. | |
| Skalla-Grímur lenti skipi sínu við Knarrarnes á Mýrum. | Skalla-Grímur landete sein Schiff an der Landspitze Knarrarnes auf Mýrar an. | |
| Hinn ákærði sagði við skýrslutöku að hann hafi ætlað að hefna sín á samstarfsmanni sínum. | Der Angeklagte gab zu Protokoll, er habe sich an seinem Arbeitskollegen rächen wollen. | |