 | Icelandic  | German |  |
| – |
 | annað {adj} {pron} | 17 anderes |  |
 | annað {adj} | 3 sonstiges |  |
2 Words: Others |
 | annað kvöld {adv} | morgen Abend |  |
 | annað slagið {adv} | ab und zu |  |
 | annað veifið {adv} | gelegentlich |  |
 | annað veifið {adv} | ab und zu |  |
2 Words: Verbs |
 | að beina e-m/e-u annað | jdn./etw. umleiten |  |
2 Words: Nouns |
 | annað eðli {hv} | selbstverständliche Gewohnheit {f} |  |
 | mál. annað mál {hv} [tungumál] | Zweitsprache {f} |  |
 | stærðf. annað veldi {hv} | Quadrat {n} |  |
3 Words: Others |
 | á annað borð {adv} | ohnehin |  |
 | á annað borð {adv} | sowieso |  |
 | á annað borð {adv} | überhaupt |  |
 | á annað borð {adv} | da ... nun einmal |  |
 | annað hvert ár {adv} | alle zwei Jahre [nachgestellt] |  |
 | hitt og annað | dies und das |  |
 | hvað eftir annað {adv} | mehrmals |  |
 | í annað sinn {adv} | zum zweiten Mal |  |
3 Words: Verbs |
 | að eyða í annað | abzweigen |  |
 | að færa e-ð eitthvert annað | etw. verschieben |  |
 | að fjarlægjast hvort annað | sich auseinanderleben |  |
 | að verja í annað | abzweigen |  |
 | að yfirgefa hvort annað | auseinandergehen [Ehe] |  |
3 Words: Nouns |
 | hálft annað ár {hv} | anderthalb Jahre {pl} |  |
4 Words: Others |
 | á annað hundrað manna | über hundert Personen |  |
 | orðtak ef ekkert annað dugar | wenn alle Stricke reißen [ugs.] |  |
 | Ég get ekki annað. | Ich kann nicht anders. |  |
 | Ég hef ákveðið annað. | Ich habe mich anders entschlossen. |  |
 | Reynum fyrst eitthvað annað. | Lass uns zunächst etwas anders versuchen. |  |
 | Við þekkjum hvert annað. | Wir kennen einander. |  |
 | Þau kysstu hvort annað. | Sie küssten einander. |  |
 | Þvílíkt og annað eins! | Das gibt's ja nicht! |  |
 | Þvílíkt og annað eins! | Stell dir mal vor! |  |
4 Words: Verbs |
 | að bæta upp hvort annað | sich/einander ergänzen |  |
 | að eiga ekki annað úrkosta | keine Alternative haben |  |
 | að eiga ekki annað úrkosta | keine Wahl haben |  |
 | stærðf. að hefja í annað veldi | etw. ins Quadrat erheben [geh.] |  |
 | að rugla e-u saman (við e-ð annað) | etw. (mit etw.Dat.) vertauschen [verwechseln] |  |
 | að skipta yfir á e-ð annað | etw. umstellen [Hebel, Weiche, Sender, Radio] |  |
 | að slúðra um annað fólk | über andere klatschen |  |
5+ Words: Others |
 | (í) annað skiptið í röð | zum zweiten Mal in Folge |  |
 | málshát. Annað eins hefur nú gerst. | So was soll schon vorgekommen sein. |  |
 | Annað fyrirtæki náði stjórnandanum til sín. | Der Manager wurde von einer anderen Firma abgeworben. |  |
 | Ætlarðu að gera eitthvað annað kvöld? | Hast du morgen Abend etwas vor? |  |
 | Barnið þuldi kvæðið hratt og mismælti sig við það hvað eftir annað. | Das Kind hat das Gedicht schnell aufgesagt und sich dabei mehrfach verhaspelt. |  |
 | Bílstjórinn flautaði hvað eftir annað. | Der Fahrer hat mehrmals gehupt. |  |
 | Börnin sprautuðu á hvert annað með slöngunni. | Die Kinder spritzten sich gegenseitig mit dem Schlauch. |  |
 | Ég ætlaði henni annað verkefni. | Ich hatte sie für eine andere Aufgabe vorgesehen. |  |
 | Ég get ekki annað en grátið. | Ich kann nicht umhin zu weinen. |  |
 | Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér að ... | Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ... |  |
 | Ég get ekki sagt að hvaða leyti annað er betra en hitt. | Ich kann nicht sagen, inwiefern das eine besser ist als das andere. |  |
 | Ekkert annað fag hataði hann eins og stærðfræði. | Kein anderes Fach war ihm so verhasst wie Mathematik. |  |
 | Fangarnir voru fluttir í annað fangelsi. | Der Gefangene wurde in ein anderes Gefängnis verlegt. |  |
 | Fyrirtækin undirbjóða hvort annað í verði. | Die Firmen unterbieten einander im Preis. |  |
 | Hann ætlar að koma klukkan níu annað kvöld. | Er will morgen Abend um 9 Uhr kommen. |  |
 | Hann hvatti hana hvað eftir annað til að spila á píanó. | Er ermutigte sie immer wieder, Klavier zu spielen. |  |
 | Hann var svo taugaóstyrkur að hann mismælti sig hvað eftir annað. | Er war so nervös, dass er sich ständig versprach. |  |
 | Hannes og Nóra bæta mjög vel upp hvort annað. | Hannes und Nora ergänzen sich prima. |  |
 | heimsp. tilvitn. Helvíti það er annað fólk. [L'enfer, c'est les autres.] | Die Hölle, das sind die anderen. [Sartre] |  |
 | Líffræði er hennar annað fag í háskólanámi. | Sie studiert Biologie als zweites Fach. |  |
 | Ofan á allt annað fór rafmagnið. | Zu allem Überfluss fiel auch noch der Strom aus. |  |
 | Sumum finnst þetta dálítið strangt, en ég þekki ekkert annað. | Manche finden das ein wenig streng, aber ich kenne es nicht anders. |  |
 | Við ætlum að færa kommóðuna annað. | Wir wollen die Kommode verrücken. |  |
 | Við þurfum að færa skápinn annað. | Wir müssen den Schrank verschieben. |  |
 | Það er nóg að annað foreldri sé þar. | Es genügt, dass ein Elternteil dabei ist. |  |
 | þar til annað kemur í ljós {adv} | bis auf Weiteres / weiteres |  |
 | Þau ásökuðu hvort annað um að hafa ekki fylgst nógu vel með. | Sie beschuldigten sich gegenseitig, nicht gut genug aufgepasst zu haben. |  |
 | Þau eru ekki mjög vinsamleg hvort við annað. | Sie sind nicht sehr nett zueinander. |  |
 | Þau hafa lært að elska hvort annað. | Sie haben einander lieben gelernt. |  |
 | Þau jusu fúkyrðum yfir hvort annað fyrir framan allan hópinn. | Sie beschimpften sich vor der ganzen Gruppe. |  |
 | Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. |  |
5+ Words: Verbs |
 | að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun |  |
 | stærðf. að hefja (tölu) í annað veldi | (eine Zahl) quadrieren |  |
 | stjórn. að slíta stjórnmálasambandi við annað ríki | diplomatische Beziehungen zu einem anderen Land abbrechen |  |
 | stjórn. að taka upp stjórnmálasamband við annað ríki | diplomatische Beziehungen zu einem anderen Land aufnehmen |  |