 | Icelandic | German |  |
– | |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
 | Nafnlaus vísbending kom lögreglunni á spor gerandans. | Ein anonymer Hinweis führte die Polizei auf die Spur des Täters. |  |
 | bréfleiðis {adv} | per Brief |  |
 | bréf {hv} | Brief {m} |  |
 | sendibréf {hv} | Brief {m} |  |
 | ópersónulegt bréf {hv} | unpersönlicher Brief {m} |  |
 | að senda bréf | einen Brief abschicken |  |
 | Hún skrifar bréf. | Sie schreibt einen Brief. |  |
 | Ég fékk bréf. | Ich habe einen Brief bekommen. |  |
 | að skrifa móðgandi bréf | einen beleidigenden Brief schreiben |  |
 | að skrifa utan á bréf | einen Brief adressieren |  |
 | Bréfið sannar sakleysi hans. | Der Brief beweist seine Unschuld. |  |
 | Hann skildi eftir bréf. | Er ließ einen Brief zurück. |  |
 | Ég er að skrifa bréf. | Ich schreibe einen Brief. |  |
 | Hún reif bréfið í sundur. | Sie zerriss den Brief. |  |
 | Bréfið lendir í ruslafötunni. | Der Brief wandert in den Papierkorb. |  |
 | Bréfið var áritað mér. | Der Brief war an mich adressiert. |  |
 | Ég sendi henni bréf. | Ich habe ihr einen Brief geschickt. |  |
 | Ég þakka þér bréfið. | Ich danke dir für den Brief. |  |
 | Hún skrifaði langt bréf. | Sie hat einen langen Brief geschrieben. |  |
 | að láta mynd fylgja bréfi | einem Brief ein Foto beifügen |  |
 | að láta mynd fylgja bréfi | einem Brief ein Foto beilegen |  |
 | Kærar þakkir fyrir bréfið ykkar. | Vielen Dank für Ihren Brief. |  |
 | Við verðum að umorða bréfið. | Den Brief müssen wir umformulieren. |  |
 | Þetta bréf fer í ábyrgðarpósti. | Dieser Brief geht als Einschreiben. |  |
 | að senda svar við bréfi | eine Antwort auf einen Brief senden |  |
 | Æfur reif hann bréfið í sundur. | Wütend zerriss er den Brief. |  |
 | Bréfið gerði mig mjög dapran. | Der Brief machte mich ganz traurig. |  |
 | Bréfið var afgreitt með hraðpósti. | Der Brief wurde per Express zugestellt. |  |
 | Ég gleðst yfir hverju bréfi. | Ich freue mich über jeden Brief. |  |
 | Ég skrifa föður mínum bréf. | Ich schreibe meinem Vater einen Brief. |  |
 | Hann les ritaranum fyrir bréf. | Er diktiert der Sekretärin einen Brief. |  |
 | Hún minnti mig á bréfið. | Sie erinnerte mich an den Brief. |  |
 | Hún þakkaði mér fyrir bréfið. | Sie dankte mir für den Brief. |  |
 | Hvað stendur í bréfinu frá honum? | Was steht in seinem Brief? |  |
 | Bréfið fór strax í ruslafötuna. | Der Brief wanderte gleich in den Papierkorb. |  |
 | Hann afhenti bréfið við lúguna. | Er gab den Brief am Schalter ab. |  |
 | Hann sendi bréfið í pósti. | Er schickte den Brief mit der Post. |  |
 | Hann stakk bréfinu í umslagið. | Er steckte den Brief in das Kuvert. |  |
 | Hún setti bréfið í umslag. | Sie steckte den Brief in einen Umschlag. |  |
 | Síðastliðna nótt skrifaði ég bréf. | Letzte Nacht habe ich einen Brief geschrieben. |  |
 | Bréfið hlýtur að koma á næstu dögum. | Der Brief muss jeden Tag kommen. |  |
 | Ég fékk bréfið frá þér í gær. | Ich habe gestern deinen Brief erhalten. |  |
 | Hérna er bréf frá vinkonu þinni. | Hier ist ein Brief von deiner Freundin. |  |
 | Hvað kostar undir þetta bréf til Íslands? | Was kostet dieser Brief nach Island? |  |
 | Í stað korts skrifar hún bréf. | Statt einer Karte schreibt sie einen Brief. |  |
 | Ég les bréfið, þú lest dagblaðið. | Ich lese den Brief, du liest die Zeitung. |  |
 | Hann reif bréfið úr hendi mér. | Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen. |  |
 | Skrýtið, að ég hafi ekki fengið neitt bréf. | Komisch, dass ich keinen Brief bekommen habe. |  |
 | Hún lagði bréf fyrir yfirmanninn til undirskriftar. | Sie legte dem Chef einen Brief zur Unterschrift vor. |  |
 | Bréfið varð eftir í Kiel. | Der Brief blieb in Kiel liegen. |  |
 | Hann opnaði pakkann, ekkert bréf var þar með. | Er öffnete das Paket, ein Brief war nicht dabei. |  |
 | Það vakti undrun hans að ekkert bréf var komið. | Es wunderte ihn, dass kein Brief gekommen war. |  |
 | Þegar hann kom inn var ég að lesa bréf. | Als er reinkam, las ich gerade einen Brief. |  |
 | Ég póstlagði bréfið þann 20. | Ich habe den Brief am 20. aufgegeben. |  |
 | Hann braut saman blaðið og stakk því í umslagið. | Er faltete den Brief und steckte ihn in den Umschlag. |  |
 | Hún hefur fram til þessa ekki brugðist við bréfi mínu. | Sie hat bisher noch nicht auf meinen Brief reagiert. |  |
 | Láttu mig hafa bréfið, ég fer hvort sem er á pósthúsið. | Gib mir den Brief, ich gehe sowieso zur Post. |  |
 | Í bræði sinni reif hann bréfið í tætlur. | Vor Wut riss er den Brief in tausend Stücke. |  |
 | Viltu fleygja bréfinu í kassann þegar þú ferð þar hjá. | Wirf bitte den Brief in den Kasten, wenn du daran vorbeikommst. |  |
 | Eftir að hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið. | Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post. |  |
 | Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir. | Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben. |  |
 | Bréfið er stimplað þann 8. júlí. | Der Brief trägt den Stempel vom 8. Juli. |  |
 | Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur. | Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will. |  |
 | Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. |  |