Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: att spela svår
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

att spela svår in anderen Sprachen:

Deutsch - Schwedisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: att spela svår

Übersetzung 1 - 70 von 70

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
svar {hv}Antwort {f}
svar {hv}Erwiderung {f}
stjórns. svar {hv}Bescheid {m} [Antwort]
afdráttarlaust svar {hv}unmissverständliche Antwort {f}
bindandi svar {hv}verbindliche Zusage {f}
heiðarlegt svar {hv}ehrliche Antwort {f}
hranalegt svar {hv}barsche Antwort {f}
nákvæmt svar {hv}präzise Antwort {f}
sálfræði óskilyrt svar {hv}unbedingter Reflex {m}
skriflegt svar {hv}schriftliche Antwort {f}
þrjóskulegt svar {hv}trotzige Antwort {f}
jákvætt svar {hv}Zusage {f} [positive Antwort]
merkingarlaust svar {hv}nichts sagende Antwort {f}
gefa neikvætt svareine abschlägige Antwort erteilen
Hann fékk ekkert svar.Er bekam keine Antwort.
Þetta var óvingjarnlegt svar.Das war eine unfreundliche Antwort.
Hann gaf mér ekkert svar.Er gab mir keine Antwort.
svar við e-uauf etw.Akk. eine Antwort bekommen
Hún gaf ítarlegt svar við spurningunni.Sie hat die Frage ausführlich beantwortet.
Hún hafði úthugsað snjallt svar.Sie hatte sich eine kluge Antwort überlegt.
Vingjarnlegt svar hans vakti undrun hennar.Seine freundliche Antwort erstaunte sie.
hafa alltaf svar á reiðum höndumimmer eine Antwort parat haben
Hún spurðist fyrir þangað til hún fékk svar.Sie hat nachgefragt, bis sie eine Antwort bekam.
Skriflegt svar berst þér á næstu dögum.Das Antwortschreiben geht Ihnen in den nächsten Tagen zu.
Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass.Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe.
átt {kv}Himmelsrichtung {f}
átt {kv}Richtung {f}
att-merki {hv} <@>At-Zeichen {n} <@>
öfug átt {kv}verkehrte Richtung {f}
röng átt {kv}verkehrte Richtung {f}
Átt þú plástur?Hast du ein Pflaster?
Þú átt bágt!Du bist durchgeknallt!
átt {kv} sem marserað er íMarschrichtung {f}
Átt þú bróður, Pétur?Hast du einen Bruder, Peter?
halda í ákveðna átteine bestimmte Richtung einschlagen
vísa í gagnstæða áttzurückweisen [nach hinten zeigen]
þróast í vissa átteinen bestimmten Verlauf nehmen
orðtak Þetta nær engri átt.Das geht auf keine Kuhhaut. [ugs.]
hneigjast átt) til e-setw.Dat. zuneigen
skref {hv} í rétta áttein Schritt {m} in die richtige Richtung
Hann fer í öfuga átt.Er fährt in die verkehrte Richtung.
Hún ók í gagnstæða átt.Sie ist in die entgegengesetzte Richtung gefahren.
Hvað hefði ég átt gera?Was hätte ich tun sollen?
Slík mistök geta vel átt sér stað.Solche Fehler können durchaus vorkommen.
Það ert þú sem er átt við!Damit bist du gemeint!
Þú átt eftir sjá eftir þessu!Das wirst du noch bereuen!
Þú átt ekkert erindi hingað!Du hast hier nichts zu suchen!
Þú hefðir átt sjá hann!Du hättest ihn sehen sollen!
Hann / Þetta getur átt sig! [talm.]Er / Das kann mir gestohlen bleiben! [ugs.]
Þetta hefður þú ekki átt segja.Das hättest du nicht sagen sollen.
Þú átt ekki snuðra í töskunni minni.Du sollst nicht in meiner Tasche schnüffeln!
Þú átt enn allt lífið fyrir höndum.Du hast noch dein ganzes Leben vor dir.
Þú hefðir átt láta mig vita tímanlega.Sie hätten mich rechtzeitig informieren müssen.
Þú hefðir átt sjá framan í hann!Du hättest sein Gesicht sehen sollen!
beina e-m/e-u í aðra áttjdn./etw. umleiten
glefsa í átt e-m/e-unach etw. schnappen [Hund]
Deilendur hafa fikrað sig í átt samkomulagi.Die streitenden Parteien haben sich langsam auf eine Einigung zubewegt.
Ég hefði átt kaupa blóm í staðinn fyrir súkkulaðið.Ich hätte anstatt der Schokolade Blumen kaufen sollen.
Í hvaða átt er Berlín?In welcher Richtung liegt Berlin?
Peningarnir mínir eru búnir. Átt þú nokkra eftir?Ich habe kein Geld mehr. Hast du noch welches?
Ég veit ég hefði átt segja sannleikann.Ich weiß, dass ich die Wahrheit hätte sagen sollen.
Hann kann íslensku, þú átt tala við hann íslensku.Er spricht Isländisch, du sollst Isländisch mit ihm sprechen.
Þetta hefðir þú átt segja mér fyrir löngu.Das hättest du mir vor langer Zeit schon sagen sollen!
Þú hefðir átt hringja í mig, þá hefði ég komið.Du hättest mich anrufen sollen, dann wäre ich gekommen.
Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt gera?Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen?
Fyrst þú átt peninga þarftu ekki taka bankalán.Nachdem du ja Geld hast, brauchst du keinen Kredit bei der Bank aufzunehmen.
Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr.Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind.
Það kom upp úr dúrnum hann hafði lengi átt sér ástkonu.Es stellte sich heraus, dass er schon lange eine Geliebte hatte.
Þegar ég kom á vettvang hafði slysið þegar átt sér stað.Als ich hinzukam, war das Unglück schon passiert.
Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni.Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=att+spela+sv%C3%A5r
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.218 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung