|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: auf+Busch+klopfen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

auf+Busch+klopfen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: auf Busch klopfen

Übersetzung 1351 - 1400 von 1809  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Veistu hvað þetta er á íslensku?Weißt Du, wie das auf Isländisch heißt?
þegar á hólminn er komiðwenn es hart auf hart kommt [ugs.]
Hvernig stafar þú nafnið þitt á íslensku?Wie buchstabiert man deinen Namen auf Isländisch?
Hvernig brást hún við heimboðinu?Wie hat sie auf die Einladung reagiert?
Ertu grínast í mér?Willst du mich auf den Arm nehmen?
Ertu grínast?Willst du mich auf den Arm nehmen?
Við höfum beðið eftir honum í tvo klukkutíma.Wir haben zwei Stunden auf ihn gewartet.
Við víkjum síðar fyrirspurn ykkar.Wir kommen später auf Ihre Anfrage zurück.
Við stútuðum fjórum flöskum í veislunni.Wir leerten vier Flaschen auf der Party.
Við bíðum með matinn þar til þú kemur.Wir warten mit dem Essen auf dich.
vera á aftökulistanum (hjá e-m) [talm.](bei jdm.) auf der Abschussliste stehen [ugs.]
renna á rassinn (með e-ð) [talm.](mit etw.) auf die Schnauze fallen [ugs.]
orðtak liggja á meltunni [talm.]auf der faulen Haut liegen [ugs.] [faulenzen]
vera leita /eftir e-m/e-uauf der Suche nach jdm./etw. sein
fara á krá til sér bjórauf ein Bier in die Wirtschaft gehen
orðtak skreppa í heimsókn til e-sauf einen Sprung bei jdm. vorbeikommen [besuchen]
hafa lítið álit á e-m/e-uauf jdn./etw. schlecht zu sprechen sein
færa leikinn yfir á annan dagdas Spiel auf einen anderen Tag verlegen
stilla eldavélina á hærri straumden Herd auf eine höhere Stufe umschalten
varpa dimmum skugga á e-n/e-ðein schlechtes Licht auf jdn./etw. werfen
hafa skapandi áhrif á e-ðeine befruchtende Wirkung auf etw.Akk. haben
setja nýja vöru á markaðeine neue Ware auf den Markt bringen
sauma hjartalaga bót á buxurnareinen herzförmigen Flicken auf die Hose nähen
horfa öfundaraugum á bílinn hennareinen neidischen Blick auf ihr Auto werfen
leggja peninga til hliðarGeld auf die hohe Kante legen [ugs.]
rista e-m blóðörn á bakjdm. einen Blutadler auf den Rücken ritzen
láta reyna á þolinmæði e-sjds. Geduld auf eine harte Probe stellen
berja í borðiðmit der Faust auf den Tisch hauen
smella með músinni á tákniðmit der Maus auf das Zeichen klicken
standa jafnfætis e-mmit jdm. auf der gleichen Stufe stehen
vera illa fyrirkallaðurnicht ganz auf dem Posten sein [ugs.]
drífa sig af staðsichAkk. auf die Socken machen [ugs.]
veðurfr. þokukúfur {k}(dunkle) Wolke {f} auf einem Berg oder Gipfel
bókm. F Ástríkur á KorsíkuAsterix auf Korsika [Asterix, Ausgabe Nr. 20]
bókm. F Ástríkur í AtlantisObelix auf Kreuzfahrt [Asterix, Ausgabe Nr. 30]
vera umhugað um e-ðauf etw.Akk. schauen [auf etw. besonders achten]
skella á e-uauf etw.Dat./Akk. aufschlagen [auf dem Boden]
greddumóða {kv} [talm.]Beschlag {m} auf Scheiben [wegen Liebesspiel bes. im Auto]
á öllum sviðumauf der ganzen Linie [ugs.] [ganz und gar]
vera á götunni [óeiginl.]auf der Straße sitzen [ugs.] [ohne Obdach sein]
hafa fótaferðauf die Beine kommen [am Morgen; nach Krankheit]
koma e-u í hausinn á sér [talm.]etw. auf die Reihe kriegen [ugs.] [etw. verstehen]
vera hlutgengur á e-uvoll akzeptiert auf etw.Dat. sein [Arbeitsmarkt etc.]
Áú! Ég beit mig í tunguna.Aua! Ich hab mir auf die Zunge gebissen.
beiðni sendum við þér lista.Auf Anforderung schicken wir Ihnen einen Katalog zu.
Samkvæmt fyrirmælum læknisins míns fer ég oftar í sund.Auf Anordnung meiner Ärztin schwimme ich jetzt öfter.
Það er þunnur ís á tjörninni.Auf dem Teich ist eine dünne Schicht Eis.
Á vatninu myndaðist þunn olíuskán.Auf dem Wasser bildete sich ein dünner Ölfilm.
á framanverðu nesinu {adv}auf der dem Meer zugewandten Seite der Halbinsel
Á snúrunni blaktir þvotturinn í vindinum.Auf der Leine weht die Wäsche im Wind.
Vorige Seite   | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=auf%2BBusch%2Bklopfen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.112 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung