|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: auf+Kopf+stellen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

auf+Kopf+stellen in anderen Sprachen:

Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: auf Kopf stellen

Übersetzung 151 - 200 von 1961  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
bjóða sig fram til e-ssich für etw. zur Verfügung stellen
Barnið er með kúlu á höfðinu.Das Kind hat eine Beule am Kopf.
Hesturinn stóð grafkyrr með reistan haus.Das Pferd stand regungslos mit erhobenem Kopf.
Freyðivínið hefur stigið mér til höfuðs.Der Sekt ist mir zu Kopf gestiegen.
Hún er höfðinu hærri en ég.Sie ist einen Kopf größer als ich.
Tom er með skallablett.Tom hat eine kahle Stelle am Kopf.
halla undir flattden Kopf zur Seite neigen [schräg halten]
éta e-n út á gaddinn [talm.]jdm. die Haare vom Kopf fressen [ugs.]
skjóta e-n í höfuðiðjdm. eine Kugel in den Kopf jagen
skella með höfuðið utan í hurðinamit dem Kopf an die Tür donnern
reka höfuðið í e-ðmit dem Kopf an etw.Akk. stoßen
orðtak berja höfðinu við steininnmit dem Kopf durch die Wand wollen
reka höfuðið í e-ðmit dem Kopf gegen etw.Akk. prallen
veðrast upp við hróssich das Lob zu Kopf steigen lassen
reka höfuðið (utan) í hurðinasich den Kopf an der Tür anschlagen
krefja e-n reikningsskapar (fyrir e-ð)jdn. (wegen etw.Gen.) zur Rede stellen
taka í lurginn á e-mjdn. in den Senkel stellen [jdn. rüffeln]
deila hart á e-n/e-ð  opinberum vettvangi]jdn./etw. an den Pranger stellen [fig.]
Það er ekki þitt bera fram spurningar hér!Sie haben hier keine Fragen zu stellen!
orðtak setja ljós sitt undir mæliker [óeiginl.]sein Licht unter den Scheffel stellen [fig.]
ganga í þjónustu e-s málstaðarsich in den Dienst einer Sache stellen
bibl. skipa sér í skarðið (fyrir e-n)sich in den Riss stellen (für jdn.)
orðtak saka e-n um e-ðjdm. etw. an den Kopf werfen [ugs.] [fig.]
Maður getur bara hrist hausinn yfir þessu.Da kann man nur mit dem Kopf schütteln.
Þarna flaug mér nokkuð í hug.Da schoss mir ein Gedanke durch den Kopf.
Kötturinn nuddar höfði sínu upp við fætur mína.Die Katze reibt ihren Kopf an meinen Beinen.
Er þessi hugmynd enn á sveimi í kollinum á honum?Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf?
orðtak koma grillu inn í hausinn á e-mjdm. Raupen in den Kopf setzen [ugs., selten]
reka höfuðið í bókahillumit dem Kopf gegen/an ein Bücherregal rennen
brjóta heilann um e-ðsichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen
gráta úr sér augunsich die Augen aus dem Kopf heulen [ugs.]
Á þessum fyrirlestri mátti líka bera fram spurningar inn á milli.Bei diesem Vortrag durfte man auch Zwischenfragen stellen.
Borgarstjórnin þarf herða sultarólina og leggja niður nokkur störf.Die Stadtverwaltung muss abspecken und etliche Stellen streichen.
Hvass vindurinn feykti hattinum af höfði hans.Der starke Wind riss ihm den Hut vom Kopf.
Hann rakst með höfuðið í þakið.Er ist mit dem Kopf an die Decke gestoßen.
Í landinu eru flestir skákmeistarar miðað við höfðatölu.Im Land gibt es die meisten Schachspieler pro Kopf.
Hún sló saman höndunum yfir höfði sér í hryllingi.Sie schlug entsetzt die Hände über dem Kopf zusammen.
Þingmaðurinn Jean Féraud er skotinn, afhöggvið höfuð hans sett á spjótsodd.Der Abgeordnete Jean Féraud wird erschossen, sein abgetrennter Kopf aufgespießt.
Hann hrasaði og rak höfuðið utan í skápinn.Er stolperte und schlug mit dem Kopf gegen den Schrank.
Vinsamlegast gefðu þig fram við starfsmannastjórann með prófskírteinin þín.Bitte stellen Sie sich mit Ihren Zeugnissen beim Personalchef vor!
fljúga e-ð í hug [e-m flýgur e-ð í hug]etw. durch den Kopf schießen [jdm. schießt etw. durch den Kopf]
Strákurinn er með risastóra kúlu á höfðinu. Engin furða hann grét svona mikið.Der Junge hat eine riesige Beule am Kopf. Kein Wunder, dass er so geweint hat.
upp á {prep} [+þf.]auf [+Akk.]
uppi á {prep} [+þgf.]auf [+Dat.]
opinn {adv}auf [offen]
til taks {adv}auf Abruf
í fyrstu atrennu {adv}auf Anhieb
viðsk. eftir pöntun {adv}auf Bestellung
lögfr. skilorðsbundinn {adj}auf Bewährung
á þýsku {adv}auf Deutsch
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=auf%2BKopf%2Bstellen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.117 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung