| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann hlýtur að koma á hverri stundu. | Er muss jeden Moment kommen. | |
| Hann kemur örugglega bráðum. | Er wird sicher bald kommen. | |
| Það verður enginn aukakostnaður. | Es kommen keine zusätzlichen Kosten. | |
| Ég gat ekki komið fyrr. | Ich konnte nicht eher kommen. | |
| Ég mundi vilja koma föstudaginn. | Ich möchte am Freitag kommen. | |
| Því miður get ég ekki komið. | Leider kann ich nicht kommen. | |
| Elskan, geturðu komið aðeins? | Schatz, kannst du mal kommen? | |
| Hún fann dauðann nálgast. | Sie fühlte ihren Tod kommen. | |
| Af hverju gast þú ekki komið? | Warum konntest du nicht kommen? | |
| Við erum utan af landi. | Wir kommen aus der Provinz. | |
| Við tökum bara eitt skref í einu. | Wir kommen nur schrittweise voran. | |
| Hvar eiga bækurnar að vera? | Wo kommen die Bücher hin? | |
| að koma færandi hendi | nicht mit leeren Händen kommen | |
| að venda sínu kvæði í kross | zu etwas völlig anderem kommen | |
| gestagangur {k} | Kommen und Gehen {n} von Gästen | |
| að koma eins og kallaður [e-r kemur eins og kallaður] | gelegen kommen [jd. kommt jdm. gelegen] | |
| að verða ofsareiður (yfir e-u) | (über etw.Akk.) in Rage kommen | |
| íþr. að koma inn á fyrir e-n [fótbolti] | für jdn. ins Spiel kommen [Fußball] | |
| að hafa góð tök á e-u | mit etw.Dat. zu Rande kommen | |
| Læknirinn getur komið á hverri stundu. | Der Arzt kann jeden Augenblick kommen. | |
| Bréfið hlýtur að koma á næstu dögum. | Der Brief muss jeden Tag kommen. | |
| Börnunum kemur glimrandi vel saman. | Die Kinder kommen prima miteinander zurecht. | |
| Börnin koma aftur í hreiðrið. | Die Kinder kommen zurück ins Nest. | |
| Kindurnar fara í réttina. | Die Schafe kommen in den Pferch. | |
| Að meðaltali koma 200 gestir á dag. | Durchschnittlich kommen 200 Besucher pro Tag. | |
| Þetta hlaut að fara svona! | Es musste ja mal so kommen! | |
| Einungis tvö lið komast í úrslitaleikinn. | Nur zwei Mannschaften kommen ins Finale. | |
| Þú verður að koma í rannsóknina á fastandi maga. | Sie müssen nüchtern zur Untersuchung kommen. | |
| Við komumst af með því sem við höfum í lífeyri. | Wir kommen mit der Rente aus. | |
| að verða of seinn fyrir vikið | aus diesem Grund zu spät kommen | |
| að komast ekkert áfram með e-ð | mit etw. nicht vom Fleck kommen | |
| orðtak að fara úr öskunni í eldinn | vom Regen in die Traufe kommen | |
| að detta í hug [e-m dettur e-ð í hug] | ein Gedanke kommen [jdm. kommt ein Gedanke] | |
| að hilla uppi [e-ð hillir uppi] | zum Vorschein kommen [etw. kommt zum Vorschein] | |
| að bera á góma [e-ð ber á góma] | zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache] | |
| að koma til tals [e-ð kemur til tals] | zur Sprache kommen [etw. kommt zur Sprache] | |
| að standa í vegi fyrir e-m [líka óeiginl.] | jdm. in die Quere kommen [auch fig.] | |
| Nýju úlpurnar koma í næstu viku. | Die neuen Jacken kommen nächste Woche herein. | |
| Þið getið komið, maturinn er tilbúinn! | Ihr könnt kommen, das Essen ist angerichtet! | |
| Komdu til mín á stofuna. | Kommen Sie zu mir in die Praxis. | |
| Flýttu þér, við erum sein fyrir! | Schick dich, wir kommen noch zu spät! | |
| Þú getur komið hvenær sem þér hentar. | Sie können kommen, wann es Ihnen beliebt. | |
| Við komumst ekki fram hjá þeim vanda ... | Wir kommen nicht um das Problem herum, ... | |
| Við munum koma svo framarlega sem það hentar ykkur. | Wir werden kommen, sofern es euch passt. | |
| að komast í tæri við e-n/e-ð | mit jdm./etw. in (näheren) Kontakt kommen | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að komast ekki hjá því að gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum] | zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren] | |
| Þarft þú hjálp eða bjargar þú þér sjálfur? | Brauchen Sie Hilfe oder kommen Sie allein zurecht? | |
| Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. | |