|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: auf+schlecht+gut+sprechen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

auf+schlecht+gut+sprechen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: auf schlecht gut sprechen

Übersetzung 1951 - 2000 von 2297  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Hann frestaði ferðinni fram í næstu viku.Er hat seine Reise auf nächste Woche verschoben.
Hann hafði lengi haft augastað á þessum bíl.Er hatte es längst auf dieses Auto abgesehen.
Hann hjó með korðanum til árásarmannsins.Er hieb mit dem Degen auf den Angreifer.
Hann dvaldi í útlöndum í tólf ár.Er hielt sich zwölf Jahre im Ausland auf.
Hann á sófanum með augun lokuð.Er lag auf dem Sofa mit geschlossenen Augen.
Hann tæmdi glasið.Er leerte das Glas bis auf den Grund.
Hann sigaði hundinum sínum á þjófinn.Er ließ seinen Hund auf den Dieb los.
Hann þarf einbeita sér alfarið prófverkefninu.Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren.
Ég páraði nafn mitt á reikninginn.Ich habe meinen Namen auf die Rechnung gekritzelt.
Ég ætla tvo miða á svölum.Ich hätte gerne zwei Plätze auf dem Balkon.
Ég giska á hann u.þ.b. 100 kíló.Ich schätze sein Gewicht auf ca. 100 kg.
Ég legg til við frestum þessu til morguns.Ich schlage vor, wir verschieben das auf morgen.
Ég hitti hana á leið til læknisins.Ich traf sie auf dem Gang zum Arzt.
Ég bíð enn þá eftir svari frá yfirvöldum.Ich warte noch auf den Bescheid der Behörde.
Gætirðu sýnt mér á kortinu?Können Sie mir das auf der Karte zeigen?
Sonur minn æfir heljarstökk á trampólíni.Mein Sohn übt den Salto auf dem Trampolin.
Melanie setti vasann á borðið.Melanie hat die Vase auf den Tisch gestellt.
Framkoma hans hafði góð áhrif á mig.Sein Verhalten machte einen guten Eindruck auf mich.
Rannsóknir hans beindust ákveðnu atriði.Seine Recherchen richteten sich auf einen bestimmten Punkt.
Þau leiddust eftir götunni.Sie gingen Hand in Hand auf der Straße.
Þau frestuðu fundinum til mánudags.Sie haben die Sitzung auf den Montag verschoben.
Hún er lömuð á vinstri hlið.Sie hat eine Lähmung auf der linken Seite.
Hún svaraði tölvupóstinum mínum strax.Sie hat prompt auf meine E-Mail geantwortet.
Hún skemmti sér svo vel í teitinu.Sie hat sich so auf der Party amüsiert.
Á fótboltaleiknum höfðu þau sæti í stúkunni.Sie hatten beim Fußballspiel Plätze auf der Tribüne.
Þeir lentu í blindbyl á háheiðinni.Sie landeten in einem Schneesturm auf dem Hochplateau.
Þeir komu niður á jarðolíu við boranirnar.Sie sind bei den Bohrungen auf Erdöl getroffen.
Hún flutti þungann yfir á annan fótinn.Sie verlagerte das Gewicht auf das andere Bein.
Hún kemur sökinni á samstarfskonu sína.Sie wälzt die Schuld auf ihre Kollegin ab.
Hún ætlar setja plástur á sárið.Sie will ein Pflaster auf die Wunde kleben.
Hún ólst upp á miklu efnaheimili.Sie wuchs in einem sehr wohlhabenden Haushalt auf.
Hún benti með fingrinum á húsið.Sie zeigte mit dem Finger auf das Haus.
Hver hefur hellt kakóinu á borðinu niður?Wer hat den Kakao auf dem Tisch vergossen?
Hvernig kemstu í gegnum hversdaginn?Wie kriegen Sie den Alltag auf die Reihe?
Við komum okkur þægilega fyrir í sófanum.Wir machten es uns auf dem Sofa behaglich.
Við rákumst á hann í bænum.Wir sind in der Stadt auf ihn getroffen.
skammast út af glannalegum akstri annarra ökumannaauf die rücksichtslose Fahrweise der anderen Autofahrer schimpfen
orðtak leggja (öll) spilin á borðiðdie Karten (offen) auf den Tisch legen [fig.]
finna yl sólarinnar á húðinnidie Wärme der Sonne auf der Haut fühlen
reikna e-ð með 5 aukastöfumetw. auf 5 Stellen hinter dem Komma berechnen
draga e-ð á langinnetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
skjóta e-u á frestetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
ýta e-u endalaust á undan sér [fresta]etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
fara í fínustu (taugar) e-s [talm.]jdm. ganz toll auf die Nerven gehen [ugs.]
geta ekki með nokkru móti þolað e-n/e-ðjdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können
berja með flötum lófa í borðiðmit der flachen Hand auf den Tisch schlagen
láta e-ð bráðna uppi í sérsichDat. etw. auf der Zunge zergehen lassen
hefja leit e-m/e-usich auf die Suche nach jdm./etw. machen
geta varla lengur staðið í lappirnarsich kaum noch auf den Beinen halten können
atv. sækja um starf e-ssich um/auf die Stelle als etw. bewerben
Vorige Seite   | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=auf%2Bschlecht%2Bgut%2Bsprechen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.090 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung