|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: auf Gefahr von Mr Jones
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

auf Gefahr von Mr Jones in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: auf Gefahr von Mr Jones

Übersetzung 3001 - 3050 von 3261  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
hafa jákvæð áhrif á e-n/e-ðauf jdn./etw. positiven Einfluss haben
hafa neikvæð áhrif á e-n/e-ðauf jdn./etw. negativen Einfluss haben
hafa slæm áhrif á e-n/e-ðauf jdn./etw. schlechten Einfluss haben
reikna e-ð með 5 aukastöfumetw. auf 5 Stellen hinter dem Komma berechnen
setja traust sitt á e-n/e-ðsein Vertrauen auf jdn./etw. setzen
Á Íslandi eru um 30 virk eldfjöll.Auf Island gibt es etwa 30 aktive Vulkane.
hægt er reiða sig á e-n/e-ðauf jdn./etw. ist Verlass
draga e-n á e-u (þar til seinna)jdn. (auf etw.Akk.) vertrösten
pípa á e-ðauf etw.Akk. pfeifen [ugs.] [Redewendung] [etw. gering schätzen und leicht darauf verzichten können]
ráðast á e-n [dýr ræðst á e-n]sich auf jdn. stürzen [ein Tier stürzt sich auf jdn.]
gefa frat í e-ðauf etw. pfeifen [ugs.] [Redewendung] [etw. gering schätzen und leicht darauf verzichten können]
Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók.Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch.
Á leiðinni heim reyndi hann reyna við hana.Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen.
Ég er búinn merkja við öll nöfn á listanum.Ich habe jetzt alle Namen auf der Liste abgehakt.
Ég rakst á mjög forvitnilega grein í blaði.Ich stieß ich auf einen sehr interessanten Artikel in einer Zeitung.
Ekki freista mín með mat; ég er í megrun.Verführ mich bitte nicht zum Essen; ich bin auf Diät.
Forsetinn sat í stólnum með bakið glugganum.Der Präsident saß auf dem Stuhl, mit dem Rücken zum Fenster.
Gíslarnir voru upp á náð og miskun mannræningjana komnir.Die Geiseln waren den Kidnappern auf Gedeih und Verderb ausgeliefert.
Hann fellur fyrir hávöxnum konum með langa og granna fótleggi.Er fliegt auf große Frauen mit langen, schlanken Beinen.
Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni.Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut.
Hann náði einu af efstu sætunum á mótinu.Er hat (sich) auf dem Turnier einen der ersten Plätze erobert.
Hann skipti yfir í vatn eftir þrjú glös af bjór.Er stieg nach drei Gläsern Bier auf Wasser um.
Hann var móðgaður. Honum fannst sér troðið um tær.Er war beleidigt. Er fühlte sich auf den Schlips getreten.
Hún hefur fram til þessa ekki brugðist við bréfi mínu.Sie hat bisher noch nicht auf meinen Brief reagiert.
Í dag hefur fryst, maður rennur því til á götunni.Heute hat es gefroren, man rutscht auf der Straße.
Lítill fugl sat á grein og snyrti fjaðrirnar.Ein kleiner Vogel saß auf einem Ast und putzte seine Federn.
Lögreglumennirnir kembdu svæði í leit frekari sönnunargögnum.Polizisten streiften das Gebiet ab, auf der Suche nach weiterem Beweismaterial.
Styrkurinn gerði henni kleift einbeita sér náminu.Das Stipendium ermöglichte ihr, sich auf das Studium zu konzentrieren.
trúarbr. Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni.Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. [Vaterunser]
Vertu stilltur á hátíðinni og vertu okkur ekki til skammar!Sei auf dem Fest brav und blamier uns nicht!
Það er varla stætt úti fyrir hálku.Man kann sich wegen des Glatteises (draußen) kaum auf den Beinen halten.
e-ð gengum e-n, frá e-m)etw. (durch/über jdn., von jdm.) beziehen [erhalten, bekommen]
e-u (af e-u) [heyra, sjá, skilja]etw. (von etw.) mitbekommen [hören, sehen, verstehen]
fara (úr e-u) yfir í e-ð [um almenningsfarartæki](von etw.) in etw.Akk. umsteigen
e-ð fylgir e-uetw. ist von etw. begleitet
e-ð molnar (úr e-u)etw. bröckelt (von etw.)
saga Jóhanna af Englandi [Jóhanna Sikileyjardrottning]Johanna von England [Johanna Plantagenet]
2.000 evra innistæða {kv}Guthaben {n} von 2.000 Euro
Hann er makráður eðlisfari, gefinn fyrir góðan mat og vín.Er ist von Natur aus bequem, liebt gutes Essen und Wein.
reikna með e-m/e-u [reiða sig á]auf jdn./etw. rechnen [sich verlassen]
fíla e-n/e-ð í botn [talm.] [sl.]total auf jdn./etw. abfahren [ugs.]
fíla e-n/e-ð í tætlur [talm.] [sl.]total auf jdn./etw. abfahren [ugs.]
hefja leit e-m/e-usich auf die Suche nach jdm./etw. machen
hafa lítið álit á e-m/e-uauf jdn./etw. schlecht zu sprechen sein
orðtak láta e-ð lönd og leiðauf etw. pfeifen [ugs.] [auf etw. verzichten; etw. missachten]
varpa dimmum skugga á e-n/e-ðein schlechtes Licht auf jdn./etw. werfen
vera á pari við e-n/e-ðauf Augenhöhe mit jdm./etw. sein [fig.]
Hann er enn á framfæri foreldra sinna.Er liegt seinen Eltern immer noch auf der Tasche.
Pakkinn þarf fara í póst í dag.Das Paket muss noch heute auf die Post.
fikra sig í áttina e-m/e-usich vorsichtig auf jdn./etw. zubewegen
Vorige Seite   | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=auf+Gefahr+von+Mr+Jones
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.069 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung