|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: auf den Gegenstand bezogen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Isländisch Deutsch: auf den Gegenstand bezogen

Übersetzung 151 - 200 von 3498  <<  >>

IsländischDeutsch
SYNO   anschaulich ... 
Teilweise Übereinstimmung
Hann rjátlaði um í garðinum og tíndi upp rusl.Er wackelte durch den Garten und sammelte Müll auf.
Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits.Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr.
Það pirrar mig sjá ruslið á götunum.Es nervt mich, den Müll auf den Straßen zu sehen.
siga e-m á e-njdm. jdn. auf den Hals hetzen [ugs.]
e-r fær í magann af e-uetw. schlägt jdm. auf den Magen [ugs.]
Gíslarnir voru upp á náð og miskun mannræningjana komnir.Die Geiseln waren den Kidnappern auf Gedeih und Verderb ausgeliefert.
Hann var móðgaður. Honum fannst sér troðið um tær.Er war beleidigt. Er fühlte sich auf den Schlips getreten.
Það er varla stætt úti fyrir hálku.Man kann sich wegen des Glatteises (draußen) kaum auf den Beinen halten.
Ég kannaðist undir eins við herra Jones.Ich habe Herrn Jones auf den ersten Blick erkannt.
Gerðu mér greiða og hættu með þennan hávaða!Tu mir bitte den Gefallen und hör mit diesem Lärm auf!
Í óeirðunum á götum borgarinnar meiddist margt fólk.Bei den Unruhen auf den Straßen der Stadt wurden mehrere Menschen verletzt.
Ökumenn verða sýna fyllstu aðgætni á þjóðvegum Vestfjarða.Autofahrer müssen äußerste Vorsicht auf den Landstraßen in den Westfjorden walten lassen.
Við getum ekki heimfært aðstæður hér upp á önnur lönd.Wir können von den Bedingungen hier nicht auf andere Länder schließen.
Ég verð víst setjast á rassinn fyrir prófið (og læra).Ich muss mich wohl vor der Prüfung auf den Hintern setzen.
Möguleikarnir á vinna meistaratitilinn minnkuðu með hverri umferð.Die Chancen auf den Gewinn der Meisterschaft verringerten sich von Spieltag zu Spieltag.
geta ekki með nokkru móti þolað e-n/e-ðjdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können
Hann tók í hönd hennar og leiddi hana út á svalirnar.Er ergriff sie bei der Hand und führte sie auf den Balkon.
Hann lifir enn þá á minningunum frá barnæsku sinni á eyjunni.Er zehrt heute noch von den Erinnerungen an seine Kindheit auf der Insel.
verða starsýnt á e-ð [e-m verður starsýnt á e-ð]den Blick auf etw. heften [jd. heftet den Blick auf etw.]
byrgja e-m sýn e-n/e-ð/til e-s)jdm. den Blick/die Sicht (auf jdn./etw.) versperren
trúarbr. skíra e-n/e-ð (e-ð)jdn./etw. (auf den Namen ...) taufen
Næstum því lotningarfull skiptist þröng ljósmyndaranna þegar hann tekur stefnuna á inngang réttarsalarins.Nachgerade ehrfürchtig teilt sich der Pulk der Fotografen, als er auf den Eingang des Gerichtssaals zusteuert.
Bílstjórinn gat ekki lengur haft stjórn á bifreið sinni á glerhálli akbrautinni og rann út í skurð.Auf der spiegelglatten Fahrbahn konnte der Fahrer seinen Wagen nicht mehr kontrollieren und schleuderte in den Graben.
Hann lokaði hundinn inn í skúrnum.Er schloss den Hund in den/im Schuppen ein.
áveðurs {adv}gegen den Wind
Þegiðu!Halt den Mund!
fótlaga {adj}an den Fuß angepasst
fótlúinn {adj}müde in den Beinen
stjórn. milliríkja- {adj}zwischen den Regierungen [nachgestellt]
vetrarlangt {adv}den ganzen Winter über
gapaden Mund aufsperren
geðbilastden Verstand verlieren
horfalladen Hungertod sterben
rataden Weg finden
á fertugsaldri {adv}in den Dreißigern
á fjalli {adv}in den Bergen
fjallabaki {adv}hinter den Bergen
leiklist tjaldabaki {adv}hinter den Kulissen
allan daginn {adv}den ganzen Tag
eftir ástæðum {adv}den Umständen nach
Gríptu boltann!Fang den Ball!
í bráð {adv}für den Augenblick
í den {adv} [talm.]früher einmal
með aldrinum {adv}mit den Jahren
milli kynslóðazwischen den Generationen
Stöðvið þjófinn!Haltet den Dieb!
til heimilisbrúks {adv}für den Hausgebrauch
upp fjalliðden Berg hinauf
baksviðs {adv} [óeiginl.]hinter den Kulissen [fig.]
fótalaus {adj} [þreyttur]müde in den Beinen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=auf+den+Gegenstand+bezogen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.130 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung