| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| einn og sami maður {k} | ein und derselbe Mann {m} | |
| Maðurinn var færður á brott. | Der Mann wurde abgeführt. | |
| maður {k} sem hefur skotið mann til bana | Todesschütze {m} | |
| Maðurinn sem sagði þetta ... | Der Mann, der das gesagt hat, ... | |
| að berjast til síðasta manns | bis zum letzten Mann kämpfen | |
| að vera heljarmenni að burðum | ein bärenstarker Mann sein [ugs.] | |
| Fylgst var grannt með manninum. | Der Mann wurde genau beobachtet. | |
| Maðurinn hennar er með bíladellu. | Ihr Mann hat einen Autofimmel. | |
| málshát. Blindur er bóklaus maður. | Ein Mann ohne ein Buch ist blind. | |
| Þeir börðust til síðasta manns. | Sie kämpften bis zum letzten Mann. | |
| Maðurinn var mígandi fullur. [talm.] | Der Mann war scheißbesoffen. [ugs.] [salopp] [pej.] | |
| Hann erfði ekki nokkuð við nokkurn mann. | Er konnte niemandem etwas krummnehmen. | |
| málshát. Til þess eru vítin að varast þau. | Der kluge Mann baut vor. | |
| Þessi maður lætur ekkert aftra sér. | Dieser Mann schreckt vor nichts zurück. | |
| Ég tel hann vera áreiðanlegan mann. | Ich halte ihn für einen glaubwürdigen Menschen. | |
| Gamli maðurinn féll saman á brautarstöðinni. | Der alte Mann brach am Bahnhof zusammen. | |
| Skyndilega stakk maðurinn með hnífi. | Plötzlich stieß der Mann mit einem Messer zu. | |
| Þú ert maðurinn hennar Sigrúnar frænku. | Du bist der Mann von Tante Sigrún. | |
| að ganga mann fram af manni | sich von einer Generation zur nächsten vererben | |
| að upplýsa handtekinn mann um rétt sinn | einen Verhafteten über seine Rechte belehren | |
| Gamli maðurinn muldi brauðið í súpuna. | Der alte Mann bröckelte das Brot in die Suppe. | |
| Maðurinn minn er staddur í útlöndum sem stendur. | Mein Mann befindet sich zurzeit im Ausland. | |
| Maðurinn, sem stendur þarna, er faðir minn. | Der Mann, der dort steht, ist mein Vater. | |
| Hvað heitir maðurinn, sem stendur þarna til hægri? | Wie heißt der Mann, der dort rechts steht? | |
| málshát. Maður bítur ekki í höndina sem fæðir mann. | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing. | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Maðurinn stillti sér upp á milli kvennanna tveggja. | Der Mann stellte sich zwischen die beiden Damen. | |
| Hann er myndarlegur maður. | Er ist ein gutaussehender Mann. | |
| Peter er maður hennar. | Sie hat Peter zum Mann. | |
| Hann er maður aðgerða. | Er ist ein Mann der Tat. | |
| Karl er annar maðurinn hennar. | Karl ist ihr zweiter Mann. | |
| Tom er mjög sterkur maður. | Tom ist ein sehr starker Mann. | |
| Hún talaði af sér þegar hún sagði "maðurinn minn". | Sie verplapperte sich, als sie "mein Mann" sagte. | |
| Hvað heitir maðurinn sem þú keyptir íbúðina af? | Wie heißt der Mann, dessen Wohnung du gekauft hast? | |
| Vinkona mín hefur áhyggjur af karlmannsleysi mínu. | Meine Freundin macht sich Sorgen, weil ich keinen Mann habe. | |
| Það kostar 200 skildinga á mann. | Es kostet 200 Schilling pro Person. | |
| Þetta gerir 30 evrur á mann. | Das macht 30 Euro pro Person. | |
| Það kom í ljós að maðurinn var svikari. | Es stellte sich heraus, dass der Mann ein Betrüger war. | |
| Þegar ráðist er á mann verður maður að verja sig. | Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren. | |
| Óli er orðinn aðalmaðurinn í landsliðinu. | Óli ist der wichtigste Mann in der Nationalmannschaft geworden. | |
| Hún þarf eðlilega að nota bílinn meira en maður hennar. | Sie braucht verständlicherweise das Auto mehr als ihr Mann. | |
| Maðurinn hennar hefur drukkið svo mikið upp á síðkastið. | Ihr Mann hat in der letzten Zeit so viel getrunken. | |
| Talið er að maðurinn hafi látist af innvortis áverkum. | Es wird angenommen, dass der Mann an inneren Verletzungen starb. | |
| Þótt hann væri karlmenni var hann samt myrkfælinn. | Obwohl er ein Mann war, hatte er Angst vor der Dunkelheit. | |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Með þessu samhengislausa þrugli munt þú ekki geta sannfært nokkurn mann! | Mit diesen Ungereimtheiten wirst du wohl keinen überzeugen können! | |
| Þetta er ekki maður heldur tré. Þér hefur missést. | Das ist kein Mann, sondern ein Baum. Du hast dich versehen. | |
| Hann er í millitíðinni orðinn að ungum manni. | Er ist in der Zwischenzeit zu einem jungen Mann herangewachsen. | |
| Fyrir veisluna reiknaði hann með einni flösku af víni á mann. | Für das Fest hat er pro Person eine Flasche Wein gerechnet. | |
| Í tilfelli hins ákærða er um síbrotamann að ræða. | Bei dem Angeklagten handelt es sich um einen mehrfach vorbestraften Mann. | |