| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hofsjökull er staðsettur á landfræðilegri miðju Íslands. | Der Hofsjökull befindet sich in der geografischen Mitte Islands. | |
| Hundurinn gelti hátt og rykkti í keðjuna sína. | Der Hund bellte laut und riss an seiner Kette. | |
| Fellibylurinn gerði mikinn usla í borginni. | Der Hurrikan hat in der Stadt viel Schaden angerichtet. | |
| Drengurinn skapraunaði kennaranum með athyglisleysi sínu. | Der Junge hat den Lehrer mit seiner Unaufmerksamkeit gereizt. | |
| Kanslarinn hélt veislu til heiðurs forsetanum. | Der Kanzler gab ein Essen zu Ehren des Präsidenten. | |
| Gagnrýnandinn lofar sviðssetninguna hástöfum. | Der Kritiker pries die Inszenierung in den höchsten Tönen. | |
| Listamaðurinn hefur gert fegurð hennar ódauðlega í málverki sínu. | Der Künstler hat ihre Schönheit in seinem Gemälde verewigt. | |
| Langjökull hefur bráðnað hratt síðustu ár. | Der Langjökull ist in den letzten Jahren schnell geschmolzen. | |
| Það má stöðugt heyra hávaðann frá götunni. | Der Lärm von der Straße ist dauernd zu hören. | |
| Kennarinn bað nemendurna að lesa textann. | Der Lehrer bat die Schüler, den Text zu lesen. | |
| Kennarinn tók þátt í leikjum barnanna. | Der Lehrer beteiligte sich an den Spielen der Kinder. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað í atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað við atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Nafnið var skrifað með skýrri og vandvirknislegri rithönd. | Der Name wurde mit klarer und sorgfältiger Handschrift geschrieben. | |
| Náttúruvernd er mál sem kemur okkur öllum við. | Der Naturschutz ist eine Aufgabe, die uns alle betrifft. | |
| Nýja tölvan er tíu sinnum hraðari en sú gamla. | Der neue Computer ist zehnmal schneller als der alte. | |
| Til að komast í læknisfræði þarf maður að hafa 1,2 í einkunn. | Der Numerus clausus für Medizin liegt bei 1,2. | |
| Staðurinn er víðs fjarri næstu borg. | Der Ort ist weit entfernt von der nächsten Stadt. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Eðlisfræðingurinn setti fram í þessari bók áhugaverða kenningu. | Der Physiker entwickelt in diesem Buch eine interessante Theorie. | |
| Flugmaðurinn gat ekki lent í Frankfurt vegna þoku. | Der Pilot konnte wegen Nebel in Frankfurt nicht landen. | |
| Forsetinn hefur setið á valdastóli í tólf ár. | Der Präsident ist seit zwölf Jahren an der Macht. | |
| Presturinn mælti huggunarorð til eftirlifenda. | Der Priester sprach Worte des Trostes zu den Hinterbliebenen. | |
| Ræðumaðurinn fór 10 mínútur fram yfir tímann sinn. | Der Redner hat seine Zeit um 10 Minuten überzogen. | |
| Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. | |
| Sagan er sögð frá sjónarhóli barns. | Der Roman ist aus der Perspektive eines Kindes erzählt. | |
| Ryðið hefur étið gat á blikkið. | Der Rost hat ein Loch in das Blech gefressen. | |
| Söngvarinn söng tvö aukalög eftir Schubert. | Der Sänger sang als Zugabe zwei Lieder von Schubert. | |
| Stokkurinn liggur niður á 1200 metra dýpi. | Der Schacht führt hinab bis in 1200 Meter Tiefe. | |
| Nemandinn hefur leiðrétt allar villur í heimaverkefnunum. | Der Schüler hat alle Fehler in den Hausaufgaben verbessert. | |
| Sigurvegarinn var glaðbeittur og ánægður með árangurinn. | Der Sieger war fröhlich und zufrieden mit dem Erfolg. | |
| Hvass vindurinn feykti hattinum af höfði hans. | Der starke Wind riss ihm den Hut vom Kopf. | |
| Stingandi verkurinn leiddi upp í öxl. | Der stechende Schmerz zog sich bis zur Schulter hinauf. | |
| Námsráðgjafinn upplýsir nýju nemendurna um námsreglurnar. | Der Studienberater informiert die neuen Studenten über die Studienordnung. | |
| Framherjinn skoraði tvö mörk í þessum leik. | Der Stürmer hat in diesem Spiel zwei Tore geschossen. | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| Borðið er 2,60 metrar á lengd. | Der Tisch hat eine Länge von 2,60 Metern. | |
| Borðið er talsvert skemmt, það hefur ótal margar rispur. | Der Tisch ist ziemlich lädiert, er hat lauter Kratzer. | |
| Borðið ruggar vegna þess að einn fóturinn er of stuttur. | Der Tisch wackelt, weil ein Bein zu kurz ist. | |
| Þjálfarinn hrósaði henni í hástert. | Der Trainer hat sie über den grünen Klee gelobt. | |
| Vinnubrögðin í þessu máli einkennast af vandræðagangi. | Der Umgang mit diesem Fall wird durch Ungeschicklichkeit gekennzeichnet. | |
| Slysið varð til þess að hún hætti að vinna. | Der Unfall führte dazu, dass sie zu arbeiten aufhörte. | |
| Höfundur vísunnar vill ekki láta nafngreina sig. | Der Verfasser der Strophe will nicht namentlich erwähnt werden. | |
| Hinn handtekni var aftur látinn laus gegn hárri tryggingu. | Der Verhaftete wurde gegen eine hohe Kaution wieder freigelassen. | |
| Hinn látni lætur eftir sig konu og þrjú börn. | Der Verstorbene lässt eine Frau und drei Kinder zurück. | |
| Í stjórninni sitja þrír aðalmenn og þrír varamenn. | Der Vorstand besteht aus drei Vorstandsmitgliedern und drei Stellvertretern. | |
| Stjórnin hefur enn einu sinni hrókerað yfirstjórn fyrirtækisins. | Der Vorstand hat nochmals das Management der Firma ausgewechselt. | |
| Vatnsyfirborð Rínar hefur lækkað um einn metra. | Der Wasserspiegel des Rheins ist um einen Meter gefallen. | |
| Vindurinn hefur feykt snjónum af veginum. | Der Wind hat den Schnee von der Straße geweht. | |
| Gömlu húsin í miðbænum verða gerð upp. | Die alten Häuser in der der Stadtmitte werden saniert. | |