| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það leynir sér ekki að hann er frá Bæjaralandi. | Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt. | |
| Hann býr í fallegu, uppgerðu timburhúsi frá 19. öld. | Er lebt in einem schönen, renovierten Holzhaus aus dem 19. Jahrhundert. | |
| að láta (e-n/e-ð) ekki raska ró sinni | sich (von jdm./etw.) nicht aus der Ruhe bringen lassen | |
| Allir slökkviliðsmenn úr nágrenninu voru kallaðir út til að slökkva eldinn. | Um den Brand zu löschen, wurden alle Feuerwehrleute aus der Umgebung mobilisiert. | |
| Eins og þú sérð í gögnum þínum hefur salan hjá okkur snaraukist. | Wie Sie aus Ihren Unterlagen ersehen, ist unser Umsatz stark gestiegen. | |
| Lekið hefur út af hæð forstjórans að það eigi að selja fyrirtækið. | Aus der Chefetage ist durchgesickert, dass die Firma verkauft werden soll. | |
| Vandamálið stafar af skorti á hollri næringu og líkamlegri hreyfingu. | Das Problem ergibt sich aus dem Mangel an gesunder Ernährung und körperlicher Aktivität. | |
| að kreista e-ð (úr e-u) | etw. (aus etw.) ausdrücken [Schwamm, Frucht] | |
| íþr. að ná e-u út úr e-u | etw. aus etw. herausholen [Leistung] | |
| að nudda e-ð úr/af e-u | etw. aus/von etw. reiben | |
| að taka e-ð út (úr e-u) | etw. (aus etw.Dat.) herausnehmen | |
| að blása e-u (af/frá e-u) | etw. (aus/von etw.) pusten [ugs.] | |
| að taka e-ð út (úr e-u) | etw. (aus etw.Dat.) rausnehmen [ugs.] | |
| að veiða e-ð upp úr e-u [óeiginl.] | etw. aus etw. angeln [fig.] | |
| að ráða (í) e-ð út frá e-u | etw. aus etw. erschließen [annehmen] | |
| að álykta e-ð af e-u | etw. aus etw.Dat. entnehmen | |
| að álykta e-ð af e-u | etw. aus etw.Dat. schließen | |
| að álykta e-ð af e-u | etw. aus etw.Dat. schlussfolgern | |
| að eyða e-u (úr e-u) | etw. (aus etw.) tilgen [beseitigen] | |
| að gera e-ð úr e-u | etw. aus etw.Dat. fabrizieren | |
| að losa e-ð (af e-u) | etw. (von/aus etw.) lösen | |
| að nýta e-ð úr e-u | etw. aus etw.Dat. verwenden | |
| að plokka e-ð út e-u | etw. aus etw. picken [ugs.] | |
| að sópa e-u (af e-u) | etw. (aus / von etw.) kehren | |
| að taka e-ð úr (e-u) | etw. (aus etw.) ausbauen [herausnehmen] | |
| að draga e-ð út úr e-u | etw. aus etw. herausziehen | |
| að ná í e-ð úr e-u | etw. aus etw. holen | |
| að toga e-ð út úr e-u | etw. aus etw. herausziehen | |
| að plokka e-ð úr e-u | etw. aus/von etw.Dat. pulen [ugs.] [nordd.] | |
| að gera e-ð úr e-u | etw. aus etw. machen | |
| að hella e-u (úr e-u) | etw. (aus etw.) ausschütten | |
| að kreista e-ð úr e-u | etw. aus etw. drücken | |
| að læra (e-ð) af e-u | (etw.) aus etw. lernen | |
| að leiða e-ð af e-u | etw. aus etw. ableiten | |
| að lesa e-ð úr e-u | etw. aus etw. ablesen | |
| að pressa e-ð úr e-u | etw. aus etw. herauspressen | |
| að rífa e-ð úr e-u | etw. aus etw. fetzen | |
| að sjá e-ð á e-u | etw. aus etw. ersehen | |
| Rótin af 25 er 5. | Die Wurzel aus 25 ist 5. | |
| að vinna e-ð úr e-u [úr náttúruafurð] | etw. aus etw. gewinnen [aus einem Naturprodukt] | |
| að smeygja sér í e-ð / úr e-u | in etw.Akk. / aus etw.Dat. schlüpfen | |
| Á hinum erfiðu tímum tókst henni öðlast mikinn styrk fyrir trú sína. | In der schweren Zeit konnte sie viel Kraft aus ihrem Glauben schöpfen. | |
| Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur. | Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will. | |
| Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr. | Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind. | |
| Hann er makráður að eðlisfari, gefinn fyrir góðan mat og vín. | Er ist von Natur aus bequem, liebt gutes Essen und Wein. | |
| Esjan blasir við út um eldhúsgluggann í allri sinni dýrð. | Vom Küchenfenster aus hat man eine hervorragende Aussicht auf die Esja in all ihrer Pracht. | |
| Hvað mig snertir getur þú spurt alla, þú færð allsstaðar sama svarið. | Von mir aus kannst du jeden fragen, du wirst immer das Gleiche hören. | |
| Útreikningar Kópernikusar sýndu fram á að jörðin snýst í kringum sólina. | Aus den Berechnungen des Kopernikus folgte, dass sich die Erde um die Sonne dreht. | |
| Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund. | Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe. | |
| að koma til baka (frá/úr e-u) (til e-s) | (von/aus etw.) (nach etw./zu jdm.) zurückkommen | |