| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Í gjörninginn notaði hann fimm lítra af rauðum ávaxtalit. | Für seine Performance benutzte er fünf Liter rote Farbe aus Früchten. | |
| Verðlaunapeningurinn er ekki úr gegnheilu gulli heldur er aðeins gullhúðaður. | Die Medaille ist nicht aus massivem Gold, sondern nur vergoldet. | |
| Gestirnir, sem hann segir frá, eru frá Stuttgart. | Die Gäste, von denen er erzählt, kommen aus Stuttgart. | |
| Það lítur út fyrir að það muni rigna. | Es sieht so aus, als ob es regnen wird. | |
| Hann fékk bíl vinar síns lánaðan í nokkra daga. | Er lieh sich das Auto seines Freundes für ein paar Tage aus. | |
| Með lögfræðilegum bellibrögðum fer hann enn og aftur í kringum lögin. | Mit juristischen Winkelzügen hebelt er immer wieder die Gesetze aus. | |
| Sólbrúnkan á henni er ekki ekta, heldur kemur hún úr sólbaðstofunni. | Ihre Sonnenbräune ist nicht echt, sondern stammt aus dem Solarium. | |
| að snúa aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw.) zurückkehren | |
| að snúa e-ð úr hendinni / út úr höndunum á e-m | jdm. etw. aus der Hand winden | |
| Ég geng út frá því að Brasilía geri út um leikinn. | Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet. | |
| Hún hafði frétt það í dagblaðinu að rífa ætti húsið. | Sie hatte aus der Zeitung erfahren, dass das Haus abgerissen werden sollte. | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| járnbr. Á spori númer sex kemur inn lestin frá Dortmund. | Auf Gleis Nummer sechs fährt der Zug aus Dortmund ein. | |
| Árið 1896 yfirgaf hann sína heimahaga og flutti utan. | Im Jahr 1896 verließ er seine Heimat und wanderte aus. | |
| Í nótt reif Gabi mig upp úr rúminu með hringingu. | Heute Nacht hat mich Gabi aus dem Bett geklingelt. | |
| Það er engin hæfa í því sem hann segir. | Es ist völlig aus der Luft gegriffen, was er sagt. | |
| Það leynir sér ekki að hann er frá Bæjaralandi. | Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt. | |
| Hann býr í fallegu, uppgerðu timburhúsi frá 19. öld. | Er lebt in einem schönen, renovierten Holzhaus aus dem 19. Jahrhundert. | |
| að láta (e-n/e-ð) ekki raska ró sinni | sich (von jdm./etw.) nicht aus der Ruhe bringen lassen | |
| Allir slökkviliðsmenn úr nágrenninu voru kallaðir út til að slökkva eldinn. | Um den Brand zu löschen, wurden alle Feuerwehrleute aus der Umgebung mobilisiert. | |
| Eins og þú sérð í gögnum þínum hefur salan hjá okkur snaraukist. | Wie Sie aus Ihren Unterlagen ersehen, ist unser Umsatz stark gestiegen. | |
| Lekið hefur út af hæð forstjórans að það eigi að selja fyrirtækið. | Aus der Chefetage ist durchgesickert, dass die Firma verkauft werden soll. | |
| Vandamálið stafar af skorti á hollri næringu og líkamlegri hreyfingu. | Das Problem ergibt sich aus dem Mangel an gesunder Ernährung und körperlicher Aktivität. | |
| að kreista e-ð (úr e-u) | etw. (aus etw.) ausdrücken [Schwamm, Frucht] | |
| íþr. að ná e-u út úr e-u | etw. aus etw. herausholen [Leistung] | |
| að nudda e-ð úr/af e-u | etw. aus/von etw. reiben | |
| að taka e-ð út (úr e-u) | etw. (aus etw.Dat.) herausnehmen | |
| að blása e-u (af/frá e-u) | etw. (aus/von etw.) pusten [ugs.] | |
| að taka e-ð út (úr e-u) | etw. (aus etw.Dat.) rausnehmen [ugs.] | |
| að veiða e-ð upp úr e-u [óeiginl.] | etw. aus etw. angeln [fig.] | |
| að ráða (í) e-ð út frá e-u | etw. aus etw. erschließen [annehmen] | |
| að álykta e-ð af e-u | etw. aus etw.Dat. entnehmen | |
| að álykta e-ð af e-u | etw. aus etw.Dat. schließen | |
| að álykta e-ð af e-u | etw. aus etw.Dat. schlussfolgern | |
| að eyða e-u (úr e-u) | etw. (aus etw.) tilgen [beseitigen] | |
| að gera e-ð úr e-u | etw. aus etw.Dat. fabrizieren | |
| að losa e-ð (af e-u) | etw. (von/aus etw.) lösen | |
| að nýta e-ð úr e-u | etw. aus etw.Dat. verwenden | |
| að plokka e-ð út e-u | etw. aus etw. picken [ugs.] | |
| að sópa e-u (af e-u) | etw. (aus / von etw.) kehren | |
| að taka e-ð úr (e-u) | etw. (aus etw.) ausbauen [herausnehmen] | |
| að draga e-ð út úr e-u | etw. aus etw. herausziehen | |
| að ná í e-ð úr e-u | etw. aus etw. holen | |
| að toga e-ð út úr e-u | etw. aus etw. herausziehen | |
| að plokka e-ð úr e-u | etw. aus/von etw.Dat. pulen [ugs.] [nordd.] | |
| að gera e-ð úr e-u | etw. aus etw. machen | |
| að hella e-u (úr e-u) | etw. (aus etw.) ausschütten | |
| að kreista e-ð úr e-u | etw. aus etw. drücken | |
| að læra (e-ð) af e-u | (etw.) aus etw. lernen | |
| að leiða e-ð af e-u | etw. aus etw. ableiten | |