| Übersetzung 1 - 58 von 58 |
| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| illur {adj} | böse | |
| lélegur {adj} | böse | |
| reiðilegur {adj} | böse | |
| reiður {adj} | böse | |
| slæmur {adj} | böse | |
| vondur {adj} | böse | |
| að fylgja skipunum | Befehlen folgen | |
| illilegur {adj} | böse aussehend | |
| lemstraður {adj} | böse zugerichtet | |
| að gegna (e-m) | (jdm.) folgen | |
| að hlýða (e-m) | (jdm.) folgen | |
| að fylgja hugboði | einer Eingebung folgen | |
| að rekja spor | einer Spur folgen | |
| alvarlegar afleiðingar {kv.ft} | ernste Folgen {pl} | |
| neikvæðar afleiðingar {kv.ft} | negative Folgen {pl} | |
| hið illa {hv} | Böse {n} | |
| að þýðast e-n | jdm. folgen [gehorchen] | |
| að fylgja máli eftir | einer Sache folgen | |
| að verða vondur | böse werden | |
| að fylgja fordæmi e-s | jds. Beispiel folgen | |
| illar tungur {kv.ft} | böse Zungen {pl} | |
| að fara að dæmi e-s | jds. Beispiel folgen | |
| að fara að ráði e-s | jds. Rat folgen | |
| orðtak að fylgja í kjölfar e-s | jdm./etw. folgen | |
| að leiða e-ð af sér | aus etw. folgen | |
| að sýna fram á e-ð | aus etw. folgen | |
| Þetta endar illa! | Das wird böse enden! | |
| að koma á eftir e-u | auf etw.Dat. folgen | |
| að láta efndir fylgja orðum | seinen Worten Taten folgen lassen | |
| Þetta hefur engar slæmar afleiðingar. | Das hat keine schädliche Folgen. | |
| að draga (illan) dilk á eftir sér | (negative) Folgen haben | |
| Unverified Það fauk í hann. | Er wurde sehr böse. | |
| Þetta mun draga dilk á eftir sér. | Das wird Folgen haben. | |
| að horfa illilega á e-n | jdn. böse ansehen | |
| að leggja fæð á e-n | jdm. böse sein | |
| að líta illilega á e-n | jdn. böse ansehen | |
| að meina það ekki illa | es nicht böse meinen | |
| að þræða e-ð [stíg, veg, slóða] | etw. folgen [Weg, Straße etc.] | |
| að fylgja e-m hvert fótmál | jdm. auf Schritt und Tritt folgen | |
| orðtak að láta ekki sitja við orðin tóm | den Worten Taten folgen lassen | |
| að hafa horn í síðu e-s | jdm. böse sein | |
| að vera vondur út í e-n | jdm. böse sein | |
| Þetta var ekki illa meint. | Das war nicht böse gemeint. | |
| að vera argur út í e-n | böse auf jdn. sein | |
| að vera illur út í e-n | auf jdn. böse sein | |
| að vera vondur út í e-n | auf jdn. böse sein | |
| Bókin greinir hvaða afleiðingar loftslagsbreytingar hafa. | Das Buch untersucht, welche Folgen der Klimawandel hat. | |
| að koma/fara í humátt á eftir e-m | jdm. in einigem Abstand folgen | |
| að geta greint gott frá illu | Gut und/von Böse scheiden können | |
| Er hún enn þá reið út í okkur? | Ist sie noch böse auf uns? | |
| að fylgja e-m/e-u eftir | jdm./etw. folgen | |
| að fylgjast með e-m/e-u | jdm./etw. folgen | |
| að geta fylgt e-m/e-u | jdm./etw. folgen können | |
| Þau reyndu að hlífa börnunum við afleiðingum hneykslisins. | Sie versuchen, die Kinder von den Folgen des Skandals abzuschotten. | |
| Viltu fyrirgefa mér, þetta var ekki illa meint af mér. | Ich möchte dich um Verzeihung bitten, ich habe es nicht böse gemeint. | |
| Því miður næ ég ekki að fylgja þér eftir í útskýringum þínum á þessu flókna viðfangsefni. | Ich kann deinen Ausführungen zu diesem komplizierten Thema leider nicht folgen. | |
| Nú ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig. | Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war. | |
| Margir vilja ekki fara eftir leiðbeiningum heldur fikra sig sjálfir áfram í nýjum viðfangsefnum. | Viele wollen nicht den Anweisungen folgen, sondern sich selbst bei neuen Problemen voran tasten. | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten