| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég hef reiknað dæmið rangt, niðurstaðan stemmir ekki. | Ich habe mich bei der Aufgabe verrechnet, das Ergebnis stimmt nicht. | |
| Það kemur ekki heim og saman sem þú greinir frá þarna. | Es stimmt einfach nicht, was du da erzählst. | |
| Henni líkar það ekki að vera trufluð við vinnuna. | Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden. | |
| Það passar að ... | Es stimmt, dass ... | |
| Það er eitthvað að! | Da stimmt etwas nicht! | |
| Hér er eitthvað ekki í lagi! | Da stimmt was nicht! | |
| Útreikningurinn stemmir ekki. | Die Berechnung stimmt nicht. | |
| Er eitthvað athugavert við þetta? | Stimmt was nicht damit? | |
| Er það rétt að honum hafi verið sagt upp? Já, það er rétt! | Stimmt es, dass er entlassen wurde? Ja, stimmt! | |
| Er þetta virkilega rétt? Ertu ekki að ýkja eitthvað? | Stimmt das wirklich? Hast du nicht etwas übertrieben? | |
| Hann er eitthvað ruglaður. | Bei ihm piept es. | |
| langt í frá {adv} | bei weitem nicht | |
| að líða vel hjá e-m | es bei jdm. gut haben | |
| Mér gengur vel. | Es läuft gut bei mir. | |
| Hvernig hafið þið það? | Wie steht es bei euch? | |
| Það ríkti eining á fundinum. | Es herrschte Einigkeit bei der Besprechung. | |
| Það er venja hjá okkur að ... | Es ist bei uns Usus, dass ... | |
| að komast (ekki) í mjúkinn hjá e-m | bei jdm. (nicht) landen (können) | |
| ekki nærri því eins ... og | bei weitem nicht so ... wie | |
| að vera utan við sig | nicht bei der Sache sein | |
| Samkomulag okkar stendur, er það ekki? | Es bleibt doch bei unserer Abmachung, ja? | |
| Það er brjálæði að fara út í þessu veðri. | Es ist verrückt, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| Það er óðs manns æði að fara út í þessu veðri. | Es ist Wahnsinn, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| Á föstudögum er alltaf fiskur hjá okkur. | Freitags gibt es bei uns immer Fisch. | |
| að láta þar við sitja | es bei / mit etw.Dat. bewenden lassen | |
| Ég fúnkera ekki í svona hita. | Bei dieser Hitze funktioniere ich nicht. | |
| Þetta betl í þér hefur engin áhrif á mig. | Deine Bettelei zieht bei mir nicht. | |
| Mikill erill var hjá lögreglunni um helgina. | Es war ein arbeitsreiches Wochenende bei der Polizei. | |
| Hjá okkur er alltaf gæs á jólunum. | Zu Weihnachten gibt es bei uns immer Gans. | |
| Plantan þrífast ekki í lélegri birtu. | Bei schlechtem Licht gedeiht die Pflanze nicht. | |
| Í svona veðri kemur hann ekki. | Bei so einem Wetter kommt er nicht. | |
| Flugurnar við Mývatn ónáða mig ekki. | Die Fliegen bei Mývatn belästigen mich nicht. | |
| Þú verður ekki vinsæll hjá mér. | Du machst dich nicht beliebt bei mir. | |
| að vera frá sér | nicht ganz bei Trost / Troste sein [ugs.] | |
| að vera frá sér | nicht recht bei Trost / Troste sein [ugs.] | |
| Hjá okkur skortir börnin ekki neitt. | Bei uns fehlt es den Kindern doch an nichts. | |
| Það er glapræði að leggja af stað í þessu óveðri. | Es ist ein schwerer Fehler, bei diesem Unwetter loszufahren. | |
| Honum tókst ekki að hafa stjórn á nemendum sínum. | Er konnte sich bei seinen Schülern nicht durchsetzen. | |
| það kviknar (loksins) á hjá e-m | bei jdm. klingelt es (endlich) [fig.] [jd. begreift etw. endlich] | |
| Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. | |
| Það er teiti hjá Peter, ætlar þú líka þangað? | Es ist ein Fest bei Peter, willst du auch hingehen? | |
| Við brottför er vegabréfið oft ekki skoðað. | Bei der Ausreise wird der Pass oft nicht kontrolliert. | |
| Í tilfelli hins ákærða er um síbrotamann að ræða. | Bei dem Angeklagten handelt es sich um einen mehrfach vorbestraften Mann. | |
| Sökudólgarnir eru sagðir tilheyra hryðjuverkahópi. | Bei den Tätern soll es sich um Angehörige einer Terrorgruppe handeln. | |
| Það er óhjákvæmilegt að gera sig óhreinan á þessari vinnu. | Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht. | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Hans-Georg kemst ekki í mjúkinn hjá Klöru með persónutöfrum sínum. | Hans-Georg kann mit seinem Charme nicht bei Clara landen. | |
| Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn. | Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen. | |
| Það liggur ekki á. | Es pressiert nicht. | |
| Það veitir ekki af að ... | Es schadet nicht, ... | |