| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég ætla að kvarta yfir þér við yfirmann þinn! | Ich werde mich bei Ihrem Vorgesetzten über Sie beschweren! | |
| Ég mun kvarta yfir þér við æðstu yfirvöld! | Ich werde mich bei der obersten Dienststelle über Sie beschweren! | |
| Einn þorparanna ljóstraði upp um félaga sína hjá lögreglunni. | Einer der Gauner verpfiff seine Kumpel bei der Polizei. | |
| Í dag gerðist ekkert sérstakt hjá mér. | Heute hat sich bei mir den ganzen Tag nichts Besonderes ereignet. | |
| Það er óðs manns æði að fara út í þessu veðri. | Es ist Wahnsinn, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| að gefa reiði sinni lausan tauminn (gagnvart e-m) | sich (bei jdm.) auskotzen [ugs.] [seinem Ärger Luft machen] | |
| að samningsbinda sig hjá þýska hernum til tveggja ára | sich auf/für zwei Jahre bei der Bundeswehr verpflichten | |
| að fá e-ð lánað (hjá e-m) | sich (bei jdm.) etw. pumpen [ugs.] | |
| orðtak að brydda (upp) á e-u (við e-n) | etw. (bei jdm.) anschneiden [Thema] | |
| orðtak að brydda (upp) á e-u (við e-n) | etw. (bei jdm.) aufwerfen [Thema] | |
| að vekja (upp) e-ð (í/hjá e-m) | etw. (in/bei jdm.) wecken | |
| jarð. Í jarðskjálftanum dönsuðu glösin í skápnum. | Bei dem Erdbeben tanzten die Gläser im Schrank. | |
| Matvaran er í kjallaranum í Karstadt-vöruhúsinu. | Die Lebensmittel sind im Untergeschoss bei Karstadt. | |
| orðtak að eiga e-ð (inni) hjá e-m | etw. bei jdm. (noch) zu Gute haben | |
| að koma með e-ð (til e-s) [vandamál] | (bei jdm.) mit etw. ankommen [Problem] | |
| orðtak að brydda (upp) á e-u (við e-n) | etw. (bei jdm.) einbringen [Thema, Idee] | |
| að láta e-n eiga sig með e-ð | jdn. bei / in etw.Dat. belassen | |
| að óska e-m góðs gengis (í e-u) | jdm. viel Glück wünschen (bei etw.) | |
| Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni. | Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon. | |
| Hann er í góðri stöðu hjá flokknum. | Er hat einen guten Posten bei der Partei. | |
| að muna e-u [það munar e-u] | einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.] | |
| Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér. | Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben. | |
| Bíllinn hans fer auðveldlega í gang, jafnvel í miklum kulda. | Sein Auto startet selbst bei eisiger Kälte sehr gut. | |
| Ég hef reiknað dæmið rangt, niðurstaðan stemmir ekki. | Ich habe mich bei der Aufgabe verrechnet, das Ergebnis stimmt nicht. | |
| Henni líkar það ekki að vera trufluð við vinnuna. | Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden. | |
| Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. | |
| Í eldgosinu voru allir íbúar Heimaeyjar fluttir á brott. | Bei dem Vulkanausbruch wurden alle Bewohner der Insel Heimaey evakuiert. | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Sá sem ekur yfir á rauðu ljósi er sjálfkrafa myndaður. | Wer die Ampel bei Rot überfährt, wird automatisch geblitzt. | |
| Það er glapræði að leggja af stað í þessu óveðri. | Es ist ein schwerer Fehler, bei diesem Unwetter loszufahren. | |
| að kíkja í e-ð hjá e-m [talm.] | bei jdm. für etw. kurz vorbeischauen [ugs.] | |
| að spyrjast fyrir (um e-ð) (hjá e-m) | (bei jdm.) (wegen etw.Gen./Dat.) nachfragen | |
| Hann var með fullri meðvitund er hann var skorinn upp. | Er wurde bei vollem Bewusstsein operiert. | |
| Við brottför er vegabréfið oft ekki skoðað. | Bei der Ausreise wird der Pass oft nicht kontrolliert. | |
| að koma e-u í geymslu einhvers staðar/hjá e-m | etw. irgendwo/bei jdm. unterstellen | |
| Hann hlaut færri atkvæði í kosningunni en búist hafði verið við. | Er erhielt bei der Wahl weniger Stimmen als erwartet. | |
| Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig. | Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich. | |
| Í óeirðunum á götum borgarinnar meiddist margt fólk. | Bei den Unruhen auf den Straßen der Stadt wurden mehrere Menschen verletzt. | |
| Reyndi hún líka að selja þér sína fáránlegu hugmynd? | Ist sie bei dir auch mit ihrer verrückten Idee hausieren gegangen? | |
| Við byggingu nýja hússins var líka notað mikið timbur. | Bei der Errichtung des neuen Hauses verbaute man auch viel Holz. | |
| að kíkja (á e-ð) (hjá e-m) [í leyfisleysi] [talm.] | (etw.) (bei jdm.) abschauen [ugs.] [unerlaubt] | |
| Við flóð rann fljótið oft yfir bakka sína. | Bei Hochwasser trat der Fluss oft über seine Ufer. | |
| að fá e-ð að láni / lánað hjá e-m | sichDat. etw. bei / von jdm. borgen | |
| Ég held að hann hafi hreinlega geðbilast við áfallið. | Ich denke, dass er bei diesem Schock förmlich den Verstand verloren hat. | |
| Hann ætlar að gera strandhögg hjá yfirmanni sínum vegna launahækkunnar. | Er will bei seinem Chef einen Vorstoß wegen einer Gehaltserhöhung machen. | |
| Í hitanum verður að grafa líkin eins fljótt og kostur er. | Bei der Hitze müssen die Leichen möglichst schnell begraben werden. | |
| Það er aðeins við nánari skoðun sem menn taka eftir smávægilegum mun. | Erst bei genauerem Hinsehen bemerkt man einen leichten Unterschied. | |
| Það er óhjákvæmilegt að gera sig óhreinan á þessari vinnu. | Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht. | |
| Hann er í iðnnáminu hjá meistara sínum í Hamborg. | Er macht die Lehre bei seinem Meister in Hamburg. | |
| Hann spyrði hann kurteislega hvort hann mætti koma. | Er hat höflich bei ihm angefragt, ob er kommen könne. | |