|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: bevor es wieder richtig los geht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Isländisch Deutsch: bevor es wieder richtig los geht

Übersetzung 1501 - 1550 von 1591  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Leó tjúnaði skellinöðruna til þess gera hana sneggri.Leo hat das Moped frisiert, um es schneller zu machen.
Það er engin hæfa í því sem hann segir.Es ist völlig aus der Luft gegriffen, was er sagt.
Það er raunar bannað, en ég gerði það samt.Es ist zwar verboten, aber ich habe es trotzdem gemacht.
Það er teiti hjá Peter, ætlar þú líka þangað?Es ist ein Fest bei Peter, willst du auch hingehen?
Það leynir sér ekki hann er frá Bæjaralandi.Es lässt sich nicht verleugnen, dass er aus Bayern kommt.
Það var líklegast það sem hafði áhrif á ákvörðunina þeirra.Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
Í tilfelli hins ákærða er um síbrotamann ræða.Bei dem Angeklagten handelt es sich um einen mehrfach vorbestraften Mann.
Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn.Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest.
Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir.Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen.
Ef þú heldur áfram vera svona óforskammaður farnarst þér illa.Wenn du weiter so frech bist, wird es dir noch schlecht ergehen.
Ég hafði sko ekki gert ráð fyrir þetta yrði svona dýrt.Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde.
Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt?Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft?
Hættið þessum sífelldu spurningum! Þið munuð brátt komast raun um þetta.Lasst doch die dauernde Fragerei! Ihr werdet es schon rechtzeitig erfahren.
Mér tekst ekki vista myndirnar mínar á harða diskinn.Ich bringe es nicht auf die Reihe, meine Bilder auf der Festplatte abzuspeichern.
Við komumst heim eftir tíu tíma barning í óveðrinu.Wir haben es geschafft, nach zehn Stunden Strapazen im Sturm nach Hause zu kommen.
Það borgar sig ekki láta gera við tölvuna einu sinni enn.Es lohnt sich nicht, den Computer noch einmal reparieren zu lassen.
Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð mistökum samstarfsmannsins!Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen!
Það kom upp úr dúrnum hann hafði lengi átt sér ástkonu.Es stellte sich heraus, dass er schon lange eine Geliebte hatte.
Það sýnir sig neyslan vex ekki stöðugt með auknum tekjum.Es ergibt sich, dass der Konsum nicht kontinuierlich mit dem Einkommen wächst.
Það vantaði ekki mikið upp á ég gæfi honum utan undir.Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben.
Það var mikil fórn fyrir hann láta hana hafa peningana.Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben.
e-m er umhugað um e-ðjdm. ist es um etw. zu tun
Það voru um það bil 20 manns.Es waren ungefähr 20 Personen.
Ég fékk miklar skammir þegar ég kom heim kl. þrjú.Es gab ein Donnerwetter, als ich um drei nach Hause kam.
Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel.Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut.
Hvar finnur þú til? Ég finn til í bakinu.Wo zieht's denn bei dir? Bei mir zieht es im Rücken.
Það er alger hneisa hann skuli hafa fengið stöðuna.Es ist ein absoluter Skandal, dass er die Stelle bekommen hat.
Það snýst um það hjálpa fórnarlömbunum fljótt og vafningalaust.Es handelt sich darum, den Opfern schnell und unbürokratisch zu helfen.
Það var kalt og það draup úr nefi hans.Es war kalt und seine Nase triefte.
Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig.Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen.
Ég hafði vísu ekki gert ráð fyrir það yrði svona dýrt.Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde.
Ég vona það líði ekki mörg ár þar til kemur mér.Ich hoffe, es dauert nicht jahrelang, bis ich an die Reihe komme.
Getur þú farið til dyra, ég held það hafi verið hringt.Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt.
Hugsanlegt er fáeinir fuglar hafi orðið út undan í talningunni.Es ist möglich, dass einige der Vögel in der Zählung versehentlich ausgelassen wurden.
Hún er búin missa allan velvilja hans - sambandið er búið.Sie hat es sich mit ihm total verscherztdie Beziehung ist zu Ende.
Hún erfði það við hann hann gleymdi mæta á tilsettum tíma.Sie nahm es ihm krumm, dass er den Termin vergessen hatte.
Í sumum löndum er alvanalegt prútta við kaup á vissum vörum.In manchen Ländern ist es üblich, beim Kauf bestimmter Waren zu handeln.
Það leið nokkur tími þar til hún náði áttum í nýju borginni.Es dauerte eine Weile, bis sie sich in der neuen Stadt zurechtfand.
Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt gera?Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen?
Það atvikaðist þannig án þess við höfðum ætlað okkur það.Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten.
Það er honum þakka hægt var standa við tímaáætlunina.Es ist sein Verdienst, dass die Termine eingehalten werden konnten.
Það var kalt og því héldu þau sig mikið innandyra.Es war kalt, und so hielten sie sich viel im Haus auf.
Bókin er ekki það skemmtileg ég nenni lesa hana aftur.Das Buch ist nicht so interessant, dass ich es noch einmal lesen möchte.
Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins einhver hjálpi mér.Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir.
Ég þurfti skipta á barninu þar sem það hafði gert alveg upp á bak.Ich musste das Baby umziehen, weil es sich vollgemacht hat.
Það var alltaf svo gaman kíkja í kaffi hjá Sissu frænku.Es war immer so nett, auf eine Tasse Kaffee bei Tante Sissa vorbeizuschauen.
Ég veit ekki hvernig ég á koma honum í skilning um það.Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll.
Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund.Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe.
Það gerir út af við mig horfa upp á það sem þarna fer fram.Es tötet mich, mit anzusehen, was da geschieht.
Það sæmir ekki þingmanni kalla ráðherra pólitískt viðrini.Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen.
Vorige Seite   | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=bevor+es+wieder+richtig+los+geht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.064 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung