 | Icelandic | German |  |
 | fram á rauða nótt {adv} | bis in die frühen Morgenstunden |  |
| Partial Matches |
 | orðtak fram á rauða nótt {adv} | bis in die Puppen [ugs.] |  |
 | fram eftir {adv} | bis spät in die Nacht |  |
 | frameftir (nóttu) {adv} | bis spät in die Nacht |  |
 | langt fram á nótt {adv} | bis tief in die Nacht hinein |  |
 | að sofa langt fram á dag | bis in die Puppen pennen [ugs.] |  |
 | að sofa langt fram á dag | bis in die Puppen schlafen [ugs.] |  |
 | útstáelsi {hv} [talm.] | Feiern {n} bis tief in die Nacht |  |
 | Veirusýkingin er þegar farin að breiðast út á okkar breiddargráðu. | Die Virusgrippe ist bereits bis in unsere Breiten vorgedrungen. |  |
 | Vinirnir drolluðu í bænum fram yfir miðnætti. | Die Freunde hingen bis nach Mitternacht in der Stadt rum. |  |
 | Hún sýslaði í eldhúsinu langt fram á nótt. | Sie wirtschaftete noch bis spät in die Nacht in der Küche. |  |
 | Hann vakti langt fram eftir nóttu og beið eftir henni. | Er hat bis spät in die Nacht gewacht und auf sie gewartet. |  |
 | Veislan stóð til miðnættis. | Die Party dauerte bis Mitternacht. |  |
 | gegndrepa {adj} | nass bis auf die Knochen |  |
 | holdvotur {adj} | nass bis auf die Knochen |  |
 | að vera á hvínandi kúpunni | bis über die Ohren verschuldet sein |  |
 | Plantekrurnar teygðu sig að sjóndeildarhringnum. | Die Plantagen zogen sich bis zum Horizont. |  |
 | Hann fór á eftir henni að húsdyrunum. | Er folgte ihr bis vor die Haustür. |  |
 | Ég leyfi þér að hafa bækurnar til morguns. | Ich lasse dir die Bücher bis morgen. |  |
 | Heldur þú að þér takist að klára verkið á morgun? | Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen? |  |
 | Ferjan getur flutt allt að 800 farþega. | Die Fähre kann bis zu 800 Fahrgäste befördern. |  |
 | Ég næ ekki alveg út að veggnum. | Ich reiche nicht ganz bis an die Wand. |  |
 | Við endurtökum æfingarnar þangað til við kunnum þær. | Wir wiederholen die Übungen, bis wir sie können. |  |
 | lögfr. Allir eru saklausir uns sekt er sönnuð. | Alle sind unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist. [Unschuldsvermutung] |  |
 | Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni. | Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging. |  |
 | Hægt er að rekja upphaf byggðar til 9. aldar. | Man kann die Besiedelung bis ins 9. Jahrhundert zurückverfolgen. |  |
 | Alparnir teygja sig í austri að ungversku sléttunum. | Die Alpen erstrecken sich im Osten bis zur ungarischen Tiefebene. |  |
 | Jarðfræðingarnir urðu að grafa djúpt þar til þeir komu niður á jarðolíu. | Die Geologen mussten tief graben, bis sie auf Erdöl stießen. |  |
 | Litlu skæruliðarnir veittu engan frið fyrr en óskir þeirra voru uppfylltar. | Die kleinen Quälgeister gaben keine Ruhe, bis ihre Wünsche erfüllt waren. |  |
 | Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom. | Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam. |  |
 | Það er affarasælast að bíða með framkvæmdir fram á haust. | Es ist am günstigsten, die Bauarbeiten bis zum Herbst zu verschieben. |  |
 | Það hafði lengi kraumað innra með fólki þar til á endanum að bylting braust út. | Es hatte schon lange im Volk gegärt, bis schließlich die Revolution ausbrach. |  |
 | Ég vona það líði ekki mörg ár þar til kemur að mér. | Ich hoffe, es dauert nicht jahrelang, bis ich an die Reihe komme. |  |
 | Hver hefur lokað köttinn inn í bílskúr? | Wer hat die Katze in der/die Garage eingesperrt? |  |
 | Einhvern veginn verðum við eyða tímanum fram að brottför lestarinnar. | Irgendwie müssen wir die Zeit bis zur Zugabfahrt noch hinbringen. [hinter uns bringen] |  |
 | snemma morguns {adv} | am frühen Morgen |  |
 | Stokkurinn liggur niður á 1200 metra dýpi. | Der Schacht führt hinab bis in 1200 Meter Tiefe. |  |
 | Það gerðist snemma morguns. | Es geschah am frühen Morgen. |  |
 | Það leið nokkur tími þar til hún náði áttum í nýju borginni. | Es dauerte eine Weile, bis sie sich in der neuen Stadt zurechtfand. |  |
 | Þú verður að skipta um lest í Hannover því að þessi lest fer ekki alla leið til Bremen. | Sie müssen in Hannover umsteigen, weil dieser Zug nicht bis Bremen durchfährt. |  |
 | Lestarslysið átti sé stað snemma um morguninn. | Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen. |  |
 | upp á fjöll {adv} | in die Berge |  |
 | niður í bæ {adv} | in die Innenstadt |  |
 | Af stað í skólann! | Ab in die Schule! |  |
 | vefn. aftan frá í lykkjuna | hinten in die Masche |  |
 | áberandi {adj} | in die Augen springend |  |
 | afkróaður {adj} | in die Enge getrieben |  |
 | að bresta | in die Brüche gehen |  |
 | að hrekja út í horn | in die Ecke drängen |  |
 | að ganga í snöruna | in die Falle gehen |  |