| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Við veittum honum eftirför að gatnamótunum svo lítið bara á. | Wir gingen ihm unauffällig bis zur Kreuzung nach. | |
| Við verðum að bíða þangað til hann kemur heim. | Wir müssen warten, bis er nach Hause kommt. | |
| Við endurtökum æfingarnar þangað til við kunnum þær. | Wir wiederholen die Übungen, bis wir sie können. | |
| lögfr. Allir eru saklausir uns sekt er sönnuð. | Alle sind unschuldig, bis die Schuld bewiesen ist. [Unschuldsvermutung] | |
| Stokkurinn liggur niður á 1200 metra dýpi. | Der Schacht führt hinab bis in 1200 Meter Tiefe. | |
| Stingandi verkurinn leiddi upp í öxl. | Der stechende Schmerz zog sich bis zur Schulter hinauf. | |
| Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni. | Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging. | |
| Veirusýkingin er þegar farin að breiðast út á okkar breiddargráðu. | Die Virusgrippe ist bereits bis in unsere Breiten vorgedrungen. | |
| Hægt er að rekja upphaf byggðar til 9. aldar. | Man kann die Besiedelung bis ins 9. Jahrhundert zurückverfolgen. | |
| Við munum ekki láta deigan síga fyrr en við höfum náð því. | Wir werden nicht lockerlassen, bis wir es geschafft haben. | |
| Alparnir teygja sig í austri að ungversku sléttunum. | Die Alpen erstrecken sich im Osten bis zur ungarischen Tiefebene. | |
| Vinirnir drolluðu í bænum fram yfir miðnætti. | Die Freunde hingen bis nach Mitternacht in der Stadt rum. | |
| Jarðfræðingarnir urðu að grafa djúpt þar til þeir komu niður á jarðolíu. | Die Geologen mussten tief graben, bis sie auf Erdöl stießen. | |
| Það vantar mikið upp á að samningar takist. | Es fehlt noch viel, bis ein Vertrag zustande kommen kann. | |
| Hún hefur ekki enn þann dag í dag komist yfir dauða barnsins síns. | Sie hat den Tod ihres Kindes bis heute nicht verkraftet. | |
| Húsið var rifið í frumparta sína og byggt upp aftur. | Das Haus wurde bis auf seine Grundmauern eingerissen und neu aufgebaut. | |
| Litlu skæruliðarnir veittu engan frið fyrr en óskir þeirra voru uppfylltar. | Die kleinen Quälgeister gaben keine Ruhe, bis ihre Wünsche erfüllt waren. | |
| Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom. | Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam. | |
| Hún sýslaði í eldhúsinu langt fram á nótt. | Sie wirtschaftete noch bis spät in die Nacht in der Küche. | |
| að skilnaði {adv} | zum Abschied | |
| í kveðjuskyni {adv} | zum Abschied | |
| að fjallinu {adv} | zum Berg | |
| til sannindamerkis {adv} | zum Beweis | |
| Hver andskotinn! | Zum Donnerwetter! | |
| mat. í morgunmat {adv} | zum Frühstück | |
| sem betur fer {adv} | zum Glück | |
| til allrar hamingju {adv} | zum Glück | |
| til góðs {adv} | zum Guten | |
| að húsinu {adv} | zum Haus | |
| í árslok {adv} | zum Jahresende | |
| við áramót {adv} | zum Jahreswechsel | |
| að minnsta kosti {adv} <a.m.k.> | zum Mindesten | |
| í byrjun mánaðarins {adv} | zum Monatsanfang | |
| til einkanota | zum Privatgebrauch | |
| til ills {adv} | zum Schlechten | |
| á endanum {adv} | zum Schluss | |
| að endingu {adv} | zum Schluss | |
| að lokum {adv} | zum Schluss | |
| um síðir {adv} | zum Schluss | |
| upp á punt | zum Schmuck | |
| til gamans {adv} | zum Spaß | |
| Hver skollinn! | Zum Teufel! | |
| til þerris | zum Trocknen | |
| Skál! | Zum Wohl! | |
| til að stytta sér stundir {adv} | zum Zeitvertreib | |
| Barnið jagaðist í þeim þar til þau keyptu ís handa því. | Das Kind quälte sie so lange, bis sie ihm ein Eis kauften. | |
| Úrslit leiksins ráðast ekki fyrr en á síðustu mínútu. | Der Ausgang des Spiels stand bis zur letzten Minute auf der Kippe. | |
| Hann vakti langt fram eftir nóttu og beið eftir henni. | Er hat bis spät in die Nacht gewacht und auf sie gewartet. | |
| Hann skýrði þeim í minnstu smáatriðum frá tilurð slysins. | Er hat ihnen den Hergang des Unfalls bis ins letzte Detail berichtet. | |
| Það leið nokkur tími þar til hún náði áttum í nýju borginni. | Es dauerte eine Weile, bis sie sich in der neuen Stadt zurechtfand. | |