 | Isländisch | Deutsch  |  |
– | |
 | að vera | 29 bleiben |  |
 | að dvelja | 7 bleiben |  |
 | að vara | 3 bleiben |  |
 | að blífa [úrelt] | 2 bleiben |  |
 | að haldast | 2 bleiben |  |
 | að standa eftir | bleiben |  |
 | að vera kyrr | bleiben |  |
2 Wörter: Verben |
 | að standa við e-ð [framburð, yfirlýsingu] | bei etw. bleiben |  |
 | að vara | bestehen bleiben |  |
 | að halda kúlinu [talm.] | cool bleiben [ugs.] |  |
 | að láta e-ð eiga sig | etw. bleiben lassen |  |
 | að tolla | hängen bleiben |  |
 | að sitja eftir | hängen bleiben |  |
 | að fara huldu höfði | inkognito bleiben |  |
 | að dúsa einhvers staðar | irgendwo bleiben [gegen seinen Willen] |  |
 | að vera e-m utanbrautar [gamalt] [framandi] [e-ð er e-m utanbrautar] | jdm. fremd bleiben [etw. bleibt jdm. fremd] |  |
 | að vera kaldrifjaður | kalt bleiben [emotionslos] |  |
 | að liggja kyrr | liegen bleiben |  |
 | að daga uppi [e-ð dagar uppi] | liegen bleiben [etw. bleibt liegen] [zurückbleiben, unfertig bleiben] |  |
 | að pipra [talm.] [ganga ekki í hjónaband eða fara í sambúð] | Single bleiben |  |
 | að sitja eftir | sitzen bleiben |  |
 | að falla í bekk | sitzen bleiben [Schule] |  |
 | orðtak að vera fastur fyrir (í e-u) | standhaft bleiben |  |
 | að festa sig | stecken bleiben |  |
 | orðtak að hrökkva í baklás | stecken bleiben [fig.] |  |
 | að standa á gati | stecken bleiben [stocken] |  |
 | að nema staðar | stehen bleiben |  |
 | að standa kyrr | stehen bleiben |  |
 | að vera skilinn eftir | stehen bleiben |  |
 | að staðnæmast | stehen bleiben [anhalten] |  |
 | að stansa | stehen bleiben [anhalten] |  |
 | að stoppa | stehen bleiben [anhalten] |  |
 | að vera afgangs | übrig bleiben |  |
 | að verða eftir | zurück bleiben |  |
3 Wörter: Verben |
 | að halda lífi | am Leben bleiben |  |
 | að vera út úr myndinni [óeiginl.] | außer Betracht bleiben |  |
 | að halda sér við efnið | beim Thema bleiben |  |
 | orðtak að vera ekki á hreinu | dahingestellt sein/bleiben |  |
 | að halda sig í skugga | im Schatten bleiben |  |
 | að vera í sambandi | in Verbindung bleiben |  |
4 Wörter: Andere |
 | Ekki leggja á! | Bleiben Sie am Apparat! |  |
 | Hann vill vera óháður öðrum. | Er möchte unabhängig bleiben. |  |
 | Ég vil ekki gefa upp nafn mitt. | Ich möchte anonym bleiben. |  |
 | Við verðum í fjóra daga. | Wir bleiben vier Tage. |  |
4 Wörter: Verben |
 | orðtak að halda sig á mottunni [óeiginl.] [talm.] | auf dem Teppich bleiben [fig.] [ugs.] |  |
 | að dragast aftur úr | auf der Strecke bleiben [ugs.] |  |
 | að heltast úr lestinni | auf der Strecke bleiben [ugs.] |  |
 | að halda sig við efnið | bei der Sache bleiben |  |
 | að halda sér við efnið | bei der Stange bleiben |  |
 | að halda sig við sannleikann | bei der Wahrheit bleiben |  |
 | að halda fast við sína skoðun | bei seiner Meinung bleiben |  |
 | að geymast í minni | im Gedächtnis haften bleiben |  |
 | að festast í hálsi e-s | jdm. im Hals stecken bleiben |  |
 | að líða e-m seint úr minni | jdm. lange im Gedächtnis bleiben |  |
 | að angra ekki e-n með e-u | jdm. mit etw.Dat. vom Hals(e) bleiben [ugs.] |  |
5+ Wörter: Andere |
 | Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af. | Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab. |  |
 | Mér er nákvæmlega sama um það! | Das kann mir gestohlen bleiben! [ugs.] |  |
 | Þú ættir að vera í rúminu þar sem þú ert jú veikur. | Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist. |  |
 | Hann / Þetta getur átt sig! [talm.] | Er / Das kann mir gestohlen bleiben! [ugs.] |  |
 | Hann varð að halda sig í rúminu. | Er musste im Bett bleiben. |  |
 | Hann mátti dúsa tvö ár í fangelsi. | Er musste zwei Jahre im Gefängnis bleiben. |  |
 | Hann lét eins og hann ætlaði að vera hér kyrr. | Er tat, als ob er hier bleiben wollte. |  |
 | Ég verð að vera heima vegna afa míns. | Ich muss wegen meines Großvaters zu Hause bleiben. |  |
 | Á veturna eru kýrnar í fjósinu. | Im Winter bleiben die Kühe im Stall. |  |
 | Engin löngun? Láttu það þá bara vera. | Keine Lust? Dann lass es eben bleiben. |  |
 | Þau lögðu hart að okkur að vera um kyrrt. | Sie haben uns zum Bleiben genötigt. |  |
 | Svo lengi sem þú ert með hita verður þú að vera í rúminu. | So lange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben. |  |
 | Upphaflega ætlaði hún aðeins að vera í þrjár vikur. | Ursprünglich wollte sie nur drei Wochen bleiben. |  |
 | Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig. | Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen. |  |
 | Hvað má ég vera hér lengi? | Wie lange kann ich hier bleiben? |  |
 | Við förum saman í fríið, stendur það ekki? | Wir fahren gemeinsam in den Urlaub, soll es dabei bleiben? |  |
 | Við getum ekki verið hér lengur. | Wir können hier nicht länger bleiben. |  |
5+ Wörter: Verben |
 | að stoppa í miðri setningu [muna ekki meir] | (mitten) im Satz stecken bleiben [keine Worte mehr finden] |  |
 | að sitja kyrr í sætunum | auf den Plätzen sitzen bleiben |  |