| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| þurr {adj} | trocken | |
| Það stendur! | Es bleibt dabei! | |
| þurrlendur {adv} | trocken [Gebiet] | |
| að óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| að þorna | trocken werden | |
| að öllu óbreyttu {adv} | wenn es dabei bleibt | |
| Þetta er okkar á milli! | Das bleibt unter uns! | |
| Hann dvelur alltaf til loka. | Er bleibt immer bis zuletzt. | |
| Þvotturinn er þurr. | Die Wäsche ist trocken. | |
| Hann heldur fast við ásetning sinn. | Er bleibt bei seinem Vorsatz. | |
| snyrtiv. að raka sig með rafmagnsrakvél | sich trocken rasieren | |
| Ég á ekki annarra kosta völ. | Es bleibt mir nichts anders übrig. | |
| Þér er frjálst að fara. | Es bleibt dir unbenommen, zu gehen. [geh.] | |
| Samkomulag okkar stendur, er það ekki? | Es bleibt doch bei unserer Abmachung, ja? | |
| Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin. | Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir hängen. | |
| Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin. | Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir kleben. | |
| e-r nær ekki andanum (af undrun) {verb} | jdm. bleibt (vor Erstaunen) die Luft weg | |
| e-ð er e-m frjálst | etw. bleibt / ist jdm. unbenommen [geh.] | |
| Nú er að sjá og bíða hvort ástandið skánar. | Es bleibt abzuwarten, ob sich die Lage bessern wird. | |
| áberandi {adj} | ins Auge fallend | |
| líffærafr. auga {hv} [Oculus] | Auge {n} | |
| hvarmaljós {hv} [skáldamál] | Auge {n} | |
| líffærafr. mannsauga {hv} | menschliches Auge {n} | |
| að missa auga | ein Auge verlieren | |
| málshát. Sá sem ekki elskar vín, óð né fagran svanna, verður alla ævi sín, andstyggð góðra manna. | Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, bleibt ein Narr sein Leben lang. | |
| líffærafr. glyrna {kv} | Auge {n} [vor allem von Hund oder Katze] | |
| að blikka öðru auganu [til samþykkis] | ein Auge zudrücken | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| að hafa auga með e-u | etw. im Auge behalten | |
| að draga augað í pung [orðtak] | das / ein Auge zusammenkneifen | |
| eins langt og augað eygir {adv} | so weit das Auge reicht | |
| svo langt sem augað eygir {adv} | so weit das Auge reicht | |
| að hafa auga á e-u | etw. im Auge behalten [Redewendung] | |
| að horfast í augu við staðreyndirnar | den Tatsachen ins Auge sehen | |
| málshát. Auga fyrir auga, tönn fyrir tönn. | Auge für Auge, Zahn für Zahn. | |
| bibl. Auga fyrir auga, tönn fyrir tönn. | Auge um Auge, Zahn um Zahn. | |
| að hafa gott auga fyrir e-u | ein scharfes Auge für etw. haben | |
| að hafa næmt auga fyrir e-u | ein gutes Auge für etw. haben | |
| að vera e-m þyrnir í augum | jdm. ein Dorn im Auge sein | |
| Það var henni þyrnir í augum. | Das war ihr ein Dorn im Auge. | |
| að koma ekki dúr á auga [orðtak] | kein Auge zumachen können [ugs.] [Redewendung] | |
| Við höfum næmt auga fyrir gömlu postulíni. | Wir haben ein gutes Auge für altes Porzellan. | |
| Kennarinn blikkaði öðru auganu þrátt fyrir villuna. | Trotz der Fehler hat der Lehrer ein Auge zugedrückt. | |
| að sjá í gegnum fingur sér (með e-ð) [óeiginl.] | (bei etw.) ein Auge zudrücken [fig.] | |
| Mér hefur ekki komið dúr á auga í alla nótt. | Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht. | |
| orðtak að stinga í augun [e-ð stingur í augun (á e-m)] | ins Auge stechen [etw. sticht jdm. ins Auge] [ugs.] [fig.] | |
| orðtak að standa fyrir hugskotssjónum [e-ð stendur e-m fyrir hugskotssjónum] | vor dem geistigen Auge stehen [etw. steht jdm. vor dem geistigen Auge] | |
| Þegar maður kemur inn í íbúðina, blasa við manni mörg málverk á veggjunum. | Wenn man die Wohung betritt, fallen einem sofort die zahlreichen Gemälde an den Wänden ins Auge. | |