| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| bréfleiðis {adv} | per Brief | |
| bréf {hv} | Brief {m} | |
| sendibréf {hv} | Brief {m} | |
| ópersónulegt bréf {hv} | unpersönlicher Brief {m} | |
| að póstleggja bréf | einen Brief abschicken | |
| að póstleggja bréf | einen Brief absenden | |
| að póstleggja bréf | einen Brief aufgeben | |
| að póstleggja bréf | einen Brief einwerfen | |
| að senda bréf | einen Brief abschicken | |
| Hún skrifar bréf. | Sie schreibt einen Brief. | |
| Ég fékk bréf. | Ich habe einen Brief bekommen. | |
| að skrifa móðgandi bréf | einen beleidigenden Brief schreiben | |
| að skrifa utan á bréf | einen Brief adressieren | |
| Bréfið sannar sakleysi hans. | Der Brief beweist seine Unschuld. | |
| Hann skildi eftir bréf. | Er ließ einen Brief zurück. | |
| Ég er að skrifa bréf. | Ich schreibe einen Brief. | |
| Hún reif bréfið í sundur. | Sie zerriss den Brief. | |
| Bréfið lendir í ruslafötunni. | Der Brief wandert in den Papierkorb. | |
| Bréfið var áritað mér. | Der Brief war an mich adressiert. | |
| Ég sendi henni bréf. | Ich habe ihr einen Brief geschickt. | |
| Ég þakka þér bréfið. | Ich danke dir für den Brief. | |
| Hún skrifaði langt bréf. | Sie hat einen langen Brief geschrieben. | |
| að láta mynd fylgja bréfi | einem Brief ein Foto beifügen | |
| að láta mynd fylgja bréfi | einem Brief ein Foto beilegen | |
| Kærar þakkir fyrir bréfið ykkar. | Vielen Dank für Ihren Brief. | |
| Við verðum að umorða bréfið. | Den Brief müssen wir umformulieren. | |
| Þetta bréf fer í ábyrgðarpósti. | Dieser Brief geht als Einschreiben. | |
| að senda svar við bréfi | eine Antwort auf einen Brief senden | |
| Æfur reif hann bréfið í sundur. | Wütend zerriss er den Brief. | |
| Bréfið gerði mig mjög dapran. | Der Brief machte mich ganz traurig. | |
| Bréfið var afgreitt með hraðpósti. | Der Brief wurde per Express zugestellt. | |
| Ég gleðst yfir hverju bréfi. | Ich freue mich über jeden Brief. | |
| Ég skrifa föður mínum bréf. | Ich schreibe meinem Vater einen Brief. | |
| Hann les ritaranum fyrir bréf. | Er diktiert der Sekretärin einen Brief. | |
| Hún minnti mig á bréfið. | Sie erinnerte mich an den Brief. | |
| Hún þakkaði mér fyrir bréfið. | Sie dankte mir für den Brief. | |
| Hvað stendur í bréfinu frá honum? | Was steht in seinem Brief? | |
| Bréfið fór strax í ruslafötuna. | Der Brief wanderte gleich in den Papierkorb. | |
| Hann afhenti bréfið við lúguna. | Er gab den Brief am Schalter ab. | |
| Hann sendi bréfið í pósti. | Er schickte den Brief mit der Post. | |
| Hann stakk bréfinu í umslagið. | Er steckte den Brief in das Kuvert. | |
| Hún setti bréfið í umslag. | Sie steckte den Brief in einen Umschlag. | |
| Síðastliðna nótt skrifaði ég bréf. | Letzte Nacht habe ich einen Brief geschrieben. | |
| Bréfið hlýtur að koma á næstu dögum. | Der Brief muss jeden Tag kommen. | |
| Ég fékk bréfið frá þér í gær. | Ich habe gestern deinen Brief erhalten. | |
| Hérna er bréf frá vinkonu þinni. | Hier ist ein Brief von deiner Freundin. | |
| Hvað kostar undir þetta bréf til Íslands? | Was kostet dieser Brief nach Island? | |
| Í stað korts skrifar hún bréf. | Statt einer Karte schreibt sie einen Brief. | |
| Ég les bréfið, þú lest dagblaðið. | Ich lese den Brief, du liest die Zeitung. | |
| Hann reif bréfið úr hendi mér. | Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen. | |
| Skrýtið, að ég hafi ekki fengið neitt bréf. | Komisch, dass ich keinen Brief bekommen habe. | |
| Hún lagði bréf fyrir yfirmanninn til undirskriftar. | Sie legte dem Chef einen Brief zur Unterschrift vor. | |
| Bréfið varð eftir í Kiel. | Der Brief blieb in Kiel liegen. | |
| Hann opnaði pakkann, ekkert bréf var þar með. | Er öffnete das Paket, ein Brief war nicht dabei. | |
| Það vakti undrun hans að ekkert bréf var komið. | Es wunderte ihn, dass kein Brief gekommen war. | |
| Þegar hann kom inn var ég að lesa bréf. | Als er reinkam, las ich gerade einen Brief. | |
| Ég póstlagði bréfið þann 20. | Ich habe den Brief am 20. aufgegeben. | |
| Hann braut saman blaðið og stakk því í umslagið. | Er faltete den Brief und steckte ihn in den Umschlag. | |
| Hún hefur fram til þessa ekki brugðist við bréfi mínu. | Sie hat bisher noch nicht auf meinen Brief reagiert. | |
| Láttu mig hafa bréfið, ég fer hvort sem er á pósthúsið. | Gib mir den Brief, ich gehe sowieso zur Post. | |
| Í bræði sinni reif hann bréfið í tætlur. | Vor Wut riss er den Brief in tausend Stücke. | |
| Viltu fleygja bréfinu í kassann þegar þú ferð þar hjá. | Wirf bitte den Brief in den Kasten, wenn du daran vorbeikommst. | |
| Eftir að hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið. | Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post. | |
| Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir. | Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben. | |
| Bréfið er stimplað þann 8. júlí. | Der Brief trägt den Stempel vom 8. Juli. | |
| Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur. | Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will. | |
| Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan. | Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken. | |