| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| [ég] sé | [ich] sehe | |
| sem sé {conj} | also | |
| þökk sé {prep} [+þgf.] | dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.] | |
| sem sé {adv} | nämlich | |
| svo orð sé á gerandi {adj} | nennenswert | |
| þess vert að getið sé {adj} | nennenswert | |
| merki {hv} um að hætta sé liðin hjá | Entwarnung {f} | |
| landaf. Svíþjóð {kv} <.se> | Schweden {n} | |
| efnafr. selen {hv} [seleníum] | Selen {n} <Se> | |
| efnafr. seleníum {hv} | Selen {n} <Se> | |
| svo vægt sé til orða tekið {adv} | gelinde gesagt | |
| svo ekki sé tekið dýpra í árinni | gelinde gesagt [um nicht zu übertreiben] | |
| orðtak Hér sé guð! [úrelt] | Grüß Gott! | |
| nema síður sé | ganz im Gegenteil | |
| Guði sé lof! | Gott sei Dank! | |
| Ég sé ekki eftir neinu. | Ich bereue nichts. | |
| Ég sé ykkur. | Ich sehe euch. | |
| Þótt seint sé, hjartanlegar hamingjuóskir! | Nachträglich herzlichen Glückwunsch! | |
| að telja að e-r sé í kjallaranum | jdn. im Keller vermuten | |
| Þökk sé skaparanum. | Dem Schöpfer sei Dank. | |
| Það rignir eins og hellt sé úr fötu. | Es gießt (in Strömen). | |
| (svo) að ekki sé (nú) minnst á ... | ganz zu schweigen von ... | |
| (svo) að ekki sé (nú) talað um ... | ganz zu schweigen von ... | |
| Ég vona að vinnunni sé brátt lokið. | Hoffentlich ist bald Feierabend. | |
| Ég sé um drykkina. | Ich organisiere die Getränke. | |
| Ég sé mig tilneyddan ... . | Ich sehe mich gezwungen ... . | |
| eins og ekkert sé [talm.] | mir nichts, dir nichts [ugs.] | |
| svo vægt sé til orða tekið {adv} | um es vorsichtig auszudrücken | |
| Hver heldurðu að ég sé? | Wofür halten Sie mich? | |
| að rigna eins og hellt sé úr fötu | wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.] | |
| eins og enginn sé morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu. | Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden. | |
| Lestarslysið átti sé stað snemma um morguninn. | Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen. | |
| Heldur þú að ég sé fífl? | Denkst du, dass ich ein Idiot bin? | |
| Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál. | Die Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist. | |
| Hann uppástendur að súkkulaði sé gott fyrir heilsuna. | Er behauptet, dass Schokolade gut für die Gesundheit sei. | |
| Hann ímyndar sér að hann sé haldinn ólæknandi sjúkdómi. | Er bildet sich ein, unheilbar krank zu sein. | |
| Hann er furðulega hress þótt hann sé gamall. | Er ist trotz seines Alters erstaunlich gesund. | |
| Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. | |
| Það er nóg að annað foreldri sé þar. | Es genügt, dass ein Elternteil dabei ist. | |
| Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. | |
| Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. | |
| Svo virðist sem hann sé hræddur. | Es scheint, als hätte er Angst. | |
| Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn. | Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist. | |
| Fréttir herma að forsetinn sé væntanlegur í heimsókn. | Es wird verlautet, dass der Präsident zu Besuch komme. | |
| Ég sé ekki um þetta mál. | Für diesen Fall bin ich nicht zuständig. | |
| Sagt er að handbolti sé þjóðaríþrótt Íslendinga. | Handball wird als Nationalsport der Isländer bezeichnet. | |
| Ég sé mikið eftir að hafa misst af þessu. | Ich bedaure sehr, das verpasst zu haben. | |
| Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé. | Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil. | |
| Mér finnst oft að ofgert sé með fermingarveislum. | Ich finde Konfirmationsfeste oft übertrieben. | |