|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: concerto per pianoforte e orchestra
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

concerto per pianoforte e orchestra in anderen Sprachen:

Deutsch - Italienisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: concerto per pianoforte e orchestra

Übersetzung 12501 - 12550 von 13219  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
brynja sig gegn e-usich gegen etw. wappnen [Schmerz, Verlangen, Gefühle etc.]
draga e á langinnetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
drekka e í botnetw. exen [ugs.] [in einem Zug leer trinken]
eiga vingott við e-n [eiga í kynferðissambandi]etwas / was mit jdm. haben
löðrung frá e-msichDat. von jdm. eine Ohrfeige einfangen [ugs.]
feta í fótspor e-s [óeiginl.]in die Fußstapfen von jdm. treten [fig.]
ganga algjörlega frá e-mmit jdm./etw. kurzen Prozess machen [fig.] [ugs.]
gefa e frá sér [þvag, saur, svita]etw. ausscheiden [Urin, Kot, Schweiß]
gefa e-m utan undirjdm. eine watschen [bayer.] [österr.] [ugs.] [jdn. ohrfeigen]
gefa frá sér e [hljóð, stunu, orð]etw. von sichDat. geben
gefast tækifæri á e-u [e-m gefst tækifæri]die Gelegenheit zu etw. haben
gera e sínusichDat. etw. aneignen [zu seinem Besitz machen]
gera það (með e-m) [stunda kynlíf]es (mit jdm.) machen [Sex haben]
gera það með e-m [talm.]es mit jdm. treiben [ugs.] [vulg.] [pej.]
hella (e-u) í sig [talm.] [drekka áfengi](etw.) saufen [ugs.] [Alkohol trinken]
hvarfla augunum (um e)den Blick schweifen lassen (durch/in/über etw.)
koma inn e) [lest, skip](in etw.Akk.) einfahren [Schiff, Zug]
leggja e á minniðsichDat. etw. hinter die Löffel schreiben [ugs.]
leggja e-n velli [fella í glímu]jdn. aushebeln [zu Fall bringen]
orðtak tangarhaldi á e-mjdn. in der Hand haben [ein Druckmittel haben]
röfla (út af e-u) [talm.] [niðr.](über etw.Akk.) maulen [ugs.] [pej.]
segja e undir rós [óeiginl.]etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.]
skjóta e-u á frestetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
spyrja e-n í þaulajdm. ein Loch in den Bauch fragen [hum.]
takast á við e [hefjast handa]an etw. herangehen [in Angriff nehmen]
troða e-m um tær [orðtak]jdm. auf die Zehen treten [ugs.] [Idiom]
tuða (út af e-u) [talm.] [niðr.](über etw.Akk.) maulen [ugs.] [pej.]
vekja eftirtekt (með e-u)(mit etw.Dat.) aus dem Rahmen fallen [fig.]
vera fæddur til e-szu etw. geboren sein [eine natürliche Begabung haben]
vera hlutgengur á e-uvoll akzeptiert auf etw.Dat. sein [Arbeitsmarkt etc.]
vera involveraður í e-u [talm.] [með í ráðum]in etw. involviert sein
vera umhugað um eauf etw.Akk. schauen [auf etw. besonders achten]
verða mikið um e [e-m verður mikið um]über etw. schockiert sein
Netfangalistinn er grundvöllur rannsóknarinnar.Die E-Mail-Liste dient als Basis für die Ermittlungen.
orðtak potturinn og pannan e-u)das A und O (von etw.) [das Wesentliche]
álíta skynsamlegt gera ees für ratsam halten, etw. zu tun
bera e-n á höndum sérfür jdn. die Sterne vom Himmel holen
draga hring á fingur e-sjdm. einen Ring an den Finger stecken
drekka sig drukkinn (af e-u)sich (an etw.Dat.) berauschen [sich betrinken]
orðtak fara í saumana á e-u [óeiginl.]etw. unter die Lupe nehmen [ugs.]
færa e niður um þrepetw. herabstufen [auf eine niedrigere Stufe setzen]
festa sér e í minni [óeiginl.]sich etw. ins Gedächtnis prägen [fig.]
festa sig / festast í e-u [óeiginl.]sich in etw.Dat. festhaken [fig.]
ganga í þjónustu e-s málstaðarsich in den Dienst einer Sache stellen
geta sýnt fram á e [hæfni, kunnáttu]etw. vorweisen können [Fähigkeiten, Kenntnisse]
hafa ekki roð við e-mjdm. nicht das Wasser reichen können [fig.]
hafa ekki roð við e-msich mit jdm. nicht messen können [fig.]
hafa horn í síðu e-seinen Rochus auf jdn. haben [Idiom] [regional]
hafa ranga mynd af e-m  huga sér]sich in jdm. täuschen
hafa skapandi áhrif á eeine befruchtende Wirkung auf etw.Akk. haben
Vorige Seite   | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=concerto+per+pianoforte+e+orchestra
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.194 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung